
遍知贝玛嘎波大师教言集ཀུན་མཁྱེན་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་པདྨ་དཀར་པོའི་གསུང་འབུམ་གྱི་དཀར་ཆག་ངོ་མཚར་ཤེལ་དཀར་མེ་ལོང་ཞེས་བྱ་བ།
1-1
༄༅། །ཀུན་མཁྱེན་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་པདྨ་དཀར་པོའི་གསུང་འབུམ་གྱི་དཀར་ཆག་ངོ་མཚར་ཤེལ་དཀར་མེ་ལོང་ཞེས་བྱ་བ།
༄༅། །ཀུན་མཁྱེན་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་པདྨ་དཀར་པོའི་གསུང་འབུམ་གྱི་དཀར་ཆག་ངོ་མཚར་ཤེལ་དཀར་མེ་ལོང་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ།། སྲིད་དང་ཞི་བ་ཀུན་གྱི་མགོན། ། ནང་གི་མུན་པ་སེལ་བའི་གཉེན། ། ཟས་གཙང་སྲས་པོ་ལྷ་ཡི་ལྷ། ། བྱང་ཆུབ་བར་དུ་སྤྱི་བོས་འདུད། ། (སུམ་བིད།)[*] ༄༅། །ན་མོ་ལོ་ཀི་ཤྭ་ར་ཡ། སྐྱེ་བར་སྦྱངས་པའི་རྩ་བ་རབ་བརྟན་ལྷན་སྐྱེས་ཤེས་རབ་ལྷུན་བཟང་པོ། །དམ་པའི་བྱིན་རླབས་ཡལ་གའི་ཁྱོན་རྒྱས་ཀུན་རིག་མེ་ཏོག་ཚོགས་འབར་ཤིང་། །ལུང་དང་རིག་པའི་འདབ་མའི་གཡུར་ཟ་ཐུབ་བསྟན་མཐོ་རིས་མཛེས་བྱེད་དཔལ། །ངག་ལ་དབང་བའི་མདུན་སར་མཐོར་འཕགས་འདོད་དགུ་སྦྱིན་ལ་ནོར་བུ་བཞིན། །གང་གི་ཐར་འདོད་འཆི་མེདད་མའི། །མདུན་སའི་འཇོ་སྒེག་ངོར་ཕབ་པ། །ལེགས་བཤད་གོས་རྒྱན་དག་གི་མདངས། །རྫོགས་ལྡན་དུས་པའི་དབང་པོའི་གཞུས། །ཐུབ་པའི་སྤྲིན་གྱི་འཕྲེང་བ་ཡི། །རོལ་པའི་རྒྱན་དུ་སྤྱད་པའི་ལྷག །རྒན་པོ་བི་ཤྭའི་སྦྱངས་ཡུས་ལ། །སྐྱེངས་པ་སྟེར་དུ་བསྲིངས་པ་སྙམ། །དེ་མིན་ཆེ་འདོད་བྱིན་སྐྱེས་བུ། །ཚིག་ཚོགས་བདག་པོའི་ཤུན་པའི་ཆ། །ངོ་སོར་བྱེད་ལ་ཁྲེལ་ནས་སུ། །དོན་གྱི་བགོ་བས་དེ་ལུས་བཏང་། །དེ་ལྟར་མི་ཤེས་འཆེད་རྣམས་ནི། །ཁྲེལ་མེད་གཅིག་པུར་འཁྱམ་མཐོང་ནས། །ཕྱོགས་ལྷུང་རྣམས་ཀྱི་བསྟོད་ཚིག་གི །སྟག་ཤམ་གཡོགས་པའང་འཕྱང་མོ་ཡུག །དེ་ལྟའི་ཚུལ་དང་མི་རུང་བར། །
1-2
འདྲ་མནོ་འགལ་བ་ལྟོས་འགྲོའི་ཕོན། །ཕྱོགས་དེར་འཁྲེལ་ལ་བླུན་ཚིག་རྒྱས། །སྙིང་པོ་མེད་ནང་ང་དཀར་སྙམ། །ཡུས་བཅས་རྒོད་པའང་དེ་རྒྱུ་བྱས། །དེ་ན་དེ་དག་མཁས་པ་ཡི། །ཉི་མོའི་དབུས་བགྲོད་ངོ་ཚ་ནས། །རྨོངས་པའི་མུན་ནང་དུ་འཁྱམས་པས། །ལྔ་བརྒྱའི་མཚན་མོ་ཉམ་ངར་གྱུར། །ཨེ་མ་དེ་ལ་སྙིང་རྗེ་བས། །པད་དགྲའི་ལེགས་བཤད་འོད་དཀར་སྡེ། །དུ་ཀུ་ལ་ཡི་རས་བཟང་བཞིན། །བློ་གསལ་རྒྱུ་སྐར་དབུས་སུ་བརྐྱངས། །སེང་གེའི་ཁྲི་ལ་ཆོས་ཀྱི་སྒོ་བརྒྱ་རྣམ་པར་འབྱེད་པས་ཐུབ་པ་ཆེན་པོའི་གཟུགས་གསར་པ། །རྩོད་པའི་ར་བར་ལུགས་ངན་གླང་པོའི་ཀླད་པ་འགེམས་པ་དཔལ་ལྡན་སྨྲ་བའི་སེང་གེ་སྟེ། །བསྟན་བཅོས་ཐམས་ཅད་དབྱངས་ཅན་མགུལ་པའི་རྒྱན་དུ་སྦྱོར་བས་ཕུལ་བྱུང་རྩོམ་པའི་རིག་བྱེད་པ། །མཁས་པའི་དབུས་ན་ཆེས་མཁས་ཚད་མ་གྲུབ་པའི་ས་ལ་འགྲོ་རིང་ས་སྟེང་འབྲུག་པ་ཞེས། །འཇིག་རྟེན་གསུམ་གྱི་སྐྱེ་དགུ་ཡི། །ཀ་ལཱ་པ་རུ་སྔོན་བྱུང་བའི། །པདྨ་དཀར་པོ་གཉིས་པ་རུ། །གྲགས་པའི་བ་དན་བརྐ

【现代汉语翻译】
《遍知贝玛嘎波大师教言集目录——奇妙的白水晶镜》
1-1
༄༅། །《遍知贝玛嘎波大师教言集目录——奇妙的白水晶镜》
༄༅། །《遍知贝玛嘎波大师教言集目录——奇妙的白水晶镜》在此。 统摄轮回与寂静之主， 遣除内心黑暗之友， 净饭王子，天中之天， 直至菩提果，我以头顶礼敬。（苏姆毕达）[*]
༄༅། །那摩 洛给 效ra 亚 (藏文：ན་མོ་ལོ་ཀི་ཤྭ་ར་ཡ།，梵文天城体：नमो लोकेश्वराय，梵文罗马拟音：Namo Lokeśvarāya，汉语字面意思：顶礼世自在)。于转生中勤修之根本， 稳固俱生之智慧，殊胜庄严， 殊胜上师之加持，广如枝叶， 遍知之花朵，如火焰般盛开之树，
经论之花瓣繁茂， 增添能仁教法高贵庄严之光彩， 语自在尊前，高高升起， 如意宝般赐予所欲。
谁若欲解脱，趋向不死之甘露， 将其仪态万千，展现在眼前， 善说之华服，光彩夺目， 犹如圆满时节帝释天之彩虹。
以能仁之祥云， 作为嬉戏之饰品， 似乎要让老者毗湿摩的学识感到羞愧。
否则，那些徒有虚名之辈， 不过是词藻华丽外壳的一部分， 羞于展示真面目， 却以空洞之言辞掩盖其身。
那些不明白此理，到处炫耀之人， 就像无耻之徒四处游荡， 还用谄媚之词， 为自己披上华丽的虎皮裙。
如此行径，实不可取，
徒增矛盾，只会增加愚昧之言辞， 内心空虚，却自以为是。
那些无用之人，也因此而自傲， 如此之辈，在智者如日中天之时， 羞愧难当， 只能在愚昧的黑暗中徘徊， 使得五浊恶世之夜更加漫长。
唉！真令人怜悯！ 愿如莲花之敌般的善说之光， 如同洁白的细布， 在智者如星辰般闪耀的天空中展开。
于狮子座上，开启百法之门，乃全新之能仁形象， 于辩论场中，击溃恶见之象，乃具德语狮子， 以所有论典，作为妙音天女颈间之饰品，乃杰出之著述者， 于智者之中，最为博学，于量学成就之地上行走，乃世间之龙钦巴。
于三界众生之中， 如同过去劫之迦罗波树， 乃第二莲花白， 其名声远扬。

【English Translation】
《A Catalogue of the Collected Works of the Omniscient Pema Karpo – A Wondrous White Crystal Mirror》
1-1
༄༅། །《A Catalogue of the Collected Works of the Omniscient Pema Karpo – A Wondrous White Crystal Mirror》
༄༅། །《A Catalogue of the Collected Works of the Omniscient Pema Karpo – A Wondrous White Crystal Mirror》 is present here. The lord of all existence and peace, The friend who dispels the darkness within, Son of King Śuddhodana, god of gods, Until enlightenment, I bow with my head. (Sumbhita)[*]
༄༅། །Namo Lokeśvarāya (藏文：ན་མོ་ལོ་ཀི་ཤྭ་ར་ཡ།，梵文天城体：नमो लोकेश्वराय，梵文罗马拟音：Namo Lokeśvarāya，汉语字面意思：Homage to the Lord of the World). The root of diligent practice in rebirths, The stable innate wisdom, supremely magnificent, The blessings of the holy gurus, vast as branches, The flowers of omniscience, a tree ablaze with gatherings,
The lush petals of scriptures and reasoning, The glory that beautifies the heavens of the Śākya's teachings, Before the lord of speech, rising high, Like a wish-fulfilling jewel bestowing desires.
Whoever desires liberation, approaching the nectar of immortality, Displays its graceful charm before one's eyes, The splendor of the garments of good speech, Like the rainbow of Indra in a perfect age.
Using the clouds of the Śākya as ornaments for play, It seems to extend to shame the learning of old Bhishma.
Otherwise, those who are born with a desire for greatness, Are but a part of the husk of the owner of words, Ashamed to show their true faces, They abandon their bodies with meaningless divisions.
Those who do not understand this and boast, Seeing them wandering alone shamelessly, They also drape themselves with the tiger skin of flattering words.
Such behavior is not permissible,
It only increases contradictions and foolish words, Empty inside, yet thinking they are white.
Those useless ones also become arrogant because of this, Ashamed of the midday sun of the wise, They wander in the darkness of ignorance, Making the night of the five degenerations even longer.
Alas! Feeling compassion for them, May the white light of good speech, like the enemy of the lotus, Like fine linen of Duku, Spread out in the midst of the bright stars of intelligence.
On the lion throne, opening the hundred gates of Dharma, is the new form of the Great Śākya, In the arena of debate, crushing the brains of the elephant of evil doctrines, is the glorious Lion of Speech, Adorning the neck of Saraswati with all the treatises, is the excellent composer, Among the wise, the most learned, walking on the ground of proven validity, is the Drukpa on earth.
Among the beings of the three realms, Like the Kalpa tree of past eons, Is the second Pema Karpo, Whose fame is widespread.

--------------------------------------------------------------------------------

ྱངས་དེའི་ཚིག །རྒྱལ་བའི་རིང་ལུགས་མི་འགོར་ཞིང་། །ཉུང་ངུ་རྣམ་གསལ་སྡེར་འཁོད་པ། །དཔྱད་གསུམ་གྱིས་གཙང་འདི་ལྟ་ཞེས། །དཀར་ཆག་ཡི་གེས་གོ་བར་བྱ། ། འདིར་རྒྱལ་བ་མ་ལུས་པའི་ཐུགས་རྗེའི་རང་གཟུགས་འཕགས་མཆོག་ཕྱག་ན་པདྨོ་སྙིག་མའི་གདུལ་དཀའ་བ་རྣམས་ཀྱི་ངོར། བསམ་བཞིན་མི་ཡི་སྲིད་པའི་ཚུལ་བཟུང་བ། 
1-3
ནཱ་རོ་ཏ་པའི་རྒྱལ་ཚབ་འགྱུར་མེད་ངག་དབང་ནོར་བུའི་ལྡེའམ། མཚན་བཞན་མི་ཕམ་པདྨ་དཀར་པོ་ཕྱོགས་ཐམས་ཅད་ལས་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་ལྷ་ཞེས་སྙན་པར་གྲགས་པ་དེ་ཉིད་ཀྱི་གསུང་གི་གསང་བ་ཟབ་ཅིང་རྒྱ་ཆེ་བ་ལས། ཡི་གེའི་ལྡེབས་སུ་ཇི་སྙེད་བཞུགས་པ་ཕྱོགས་གཅིག་ཏུ་བསྒྲིལ་པའི་བཀའ་འབུམ་རིན་པོ་ཆེ། བོད་ཆོས་ལྡན་རྒྱལ་ཁབ་ལྷོ་དབུས་དང་། དཔལ་ལྡན་འབྲུག་གཞུང་བཅས་སུ་གསུང་པར་ཚང་འགྲིལ་དང་། ཁ་འཐོར་སྔ་ཕྱི་དྲུག་བྱོན་ན་ཡང་ལྷ་ཟབ་བདུད་ཟབ་བསྟན་པའི་གེགས་ཆག་གིས་གསུང་པར་རྣམས་རྩ་མེད་གྱུར་པ་མ་ཟད་ཉམས་དམན་རྣམས་ཀྱིས་ཕྱག་དཔེ་མཇལ་བ་ལའང་དཀའ་ཚེགས་ཆེ་བའི་གནས་ཚུལ་འདི་ལྟ་བུར་གྱུར་པའི་དཀའ་ངལ་སེལ་ཐུབ་པ་དང་། དོན་བཟང་པོ། ཚིག་འབྲུ་བཟང་པོ། མ་འདྲེས་པ། ཡོངས་སུ་དག་ཅིང་རྫོགས་པའི་བསྟན་བཅོས། རྒྱལ་བའི་བཀའ་རིན་པོ་ཆེ་དང་ཐ་མི་དད་པ་འདི་ཉིད་རྒྱ་ནམ་མཁའི་མཐར་ཁྱབ་ཅིང་། ཡུན་འཁོར་བ་ཇི་སྲིད་བར་བཞུགས་པའི་དོན་དུ། རྒྱལ་དབང་འབྲུག་ཆེན་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་སྐྱེས་ཕྲེང་བཅུ་པའི་གདུང་སྲས་སྤྲུལ་པའི་སྐུ་རིན་པོ་ཆེ་ངག་དབང་བདེ་ཆེན་འགྱུར་མེད་མཆོག་གིས་ཐུགས་བསྐྱེད་བླ་ན་མེད་པས་བཀའ་འབུམ་རིན་པོ་ཆེ་གློག་བརྙན་སྟེང་ནས་གསར་བསྐྲུན་བཀའ་དྲིན་ཐུགས་རྗེ་ཆེ་བར། དཀར་ཆག་སྔོན་ཡོད་རྣམས་ཀྱི་ཆོས་ཚན་གོ་རིམ་དང་། 
1-4
པོད་གྲངས་གཅིག་ཏུ་མ་ངེས་པར་ཡོད་བཞིན། འདིར་ཡང་ཆོས་ཚན་རིགས་མཐུན་ཕྱོགས་སྡེབ་དང་། ལེ་ཚན་འདི་བཞུགས་དཀར་ཆག་གི་ཕྲེང་བ་རིམ་པར་བསྟར་བ་ལ། ཐོག་མར། ༼ཀ་ཀ༽ དཀར་ཆག་ཤེལ་དཀར་མེ་ལོང་ལ་ལྡེབ། ༡༥ ༼ཀ་ཁ༽ བརྗོད་བྱེད་ཚིག་གི་རྒྱུད་བཤད་པ་མཁས་པའི་ཁ་རྒྱན་ལ། ༡༨ ༼ཀ་ག༽ སྙན་ངག་མེ་ལོང་ཅན་གྱི་ལེའུ་ཐོག་མཐའ་བར་གསུམ་གྱི་འགྲེལ་པར། ༧༣ ༼ཀ་ང༽ རབ་བརྟགས་ཀྱི་རྟོགས་བརྗོད་རྣ་བའི་རྒྱན་ལ། ༥ ༼ཀ་ཅ༽ རྩིས་ཀྱིས་ལག་ལེན་མདོ་ཙམ་བརྗོད་པ་དུས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་གསལ་བར་བྱེད་པར། ༣༥ ༼ཀ་ཆ༽ ལི་མ་བརྟགས་པའི་རབ་བྱེད་སྨྲ་འདོད་མཁས་པའི་ཁ་རྒྱན་ལ། ༧ ༼ཀ་ཇ༽ བྲིས་སྐུའི་རྣམ་བཤད་མཐོང་བ་དོན་ལྡན་ལ། ༦ ༼ཀ་ཉ༽ མཆོད་རྟེན་བརྒྱད་ཀྱི་ཐིག་རྩར། ༣ ༼ཀ་ཏ༽ གསོ་བ་རིག་པ་ད་བཞིའི་བཤད་པ་གཞན་ལ་ཕན་པའི་གཏེར་ལ། ༧༦ ༼ཀ་ཐ༽ དུག་ནད་སྦྱོར་ངན་བཅོས་པའི་ཡི་གེ་ཕ་ལམ་རྡོ་རྗེའི་མཚོན་ཆར། ༤ ༼ཀ་ད༽ ཚད་མ་མདོ་དང་སྡེ་བདུན་གྱི་དོན་གཏན་ལ་ཕབ་པའི་བསྟན་བཅོས་རྗེ་བཙུན

【现代汉语翻译】
此乃目录之言：为了使胜者（指佛陀）之教法不衰退，将少量而清晰的内容记录于此。通过三种观察（闻、思、修）来净化，并以此目录之文字来了解。
在此，为了调伏所有胜者（诸佛）慈悲之化身，圣者观世音菩萨难以调伏的众生，他有意识地示现为人类的形象。
纳若巴（Nāropā）的代表，不变语自在宝（འགྱུར་མེད་ངག་དབང་ནོར་བུ།），又名无垢白莲（མི་ཕམ་པདྨ་དཀར་པོ།），以其‘一切方所皆胜之天’的美名而闻名。他的语之秘密深奥而广阔，其中以文字形式存在的著作被汇集成珍贵的《教言集》。
在信奉佛教的藏地（བོད་ཆོས་ལྡན་རྒྱལ་ཁབ།）南北中部，以及尊贵的竺域（འབྲུག་གཞུང་།）等地，此《教言集》的印刷版本完整或散佚地流传了六次。然而，由于邪魔的干扰和教法的衰退，印刷版本几乎消失殆尽，即使是修行者也很难见到手稿。为了消除这种困难，为了使意义美好、词句优美、纯正无误、完整圆满的论著，与胜者之教言无二无别的珍贵法宝，能够遍布虚空，永存于世，
所有持明者（རྒྱལ་དབང་འབྲུག་ཆེན་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་）——第十世法王的转世化身，语自在善逝不变（ངག་དབང་བདེ་ཆེན་འགྱུར་མེད་མཆོག་）以其无上的发心，将此《教言集》制作成电影，功德无量，恩德浩大。根据原有目录的法类顺序，
以及各函数量不定的情况，此处也将同类法门归类，并按目录顺序排列。首先：
༼ཀ་ཀ༽ 《目录·水晶明镜》（དཀར་ཆག་ཤེལ་དཀར་མེ་ལོང་།），页码：15
༼ཀ་ཁ༽ 《论述词句之传承·智者之庄严》（བརྗོད་བྱེད་ཚིག་གི་རྒྱུད་བཤད་པ་མཁས་པའི་ཁ་རྒྱན།），页码：18
༼ཀ་ག༽ 《诗镜论》初、中、末三品之释（སྙན་ངག་མེ་ལོང་ཅན་གྱི་ལེའུ་ཐོག་མཐའ་བར་གསུམ་གྱི་འགྲེལ་པ།），页码：73
༼ཀ་ང༽ 《分别之传记·耳饰》（རབ་བརྟགས་ཀྱི་རྟོགས་བརྗོད་རྣ་བའི་རྒྱན།），页码：5
༼ཀ་ཅ༽ 《略述历算之实践·明示时轮》（རྩིས་ཀྱིས་ལག་ལེན་མདོ་ཙམ་བརྗོད་པ་དུས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་གསལ་བར་བྱེད་པ།），页码：35
༼ཀ་ཆ༽ 《未考察之分别论·欲语智者之庄严》（ལི་མ་བརྟགས་པའི་རབ་བྱེད་སྨྲ་འདོད་མཁས་པའི་ཁ་རྒྱན།），页码：7
༼ཀ་ཇ༽ 《绘画佛像之论述·所见皆具意义》（བྲིས་སྐུའི་རྣམ་བཤད་མཐོང་བ་དོན་ལྡན་།），页码：6
༼ཀ་ཉ༽ 《八大佛塔之度量》（མཆོད་རྟེན་བརྒྱད་ཀྱི་ཐིག་རྩ།），页码：3
༼ཀ་ཏ༽ 《医方明四支之论述·利他之宝藏》（གསོ་བ་རིག་པ་ད་བཞིའི་བཤད་པ་གཞན་ལ་ཕན་པའི་གཏེར།），页码：76
༼ཀ་ཐ༽ 《毒病与恶咒之治疗文·金刚利刃》（དུག་ནད་སྦྱོར་ངན་བཅོས་པའི་ཡི་གེ་ཕ་ལམ་རྡོ་རྗེའི་མཚོན་ཆ།），页码：4
༼ཀ་ད༽ 《量论·确定量论根本及七论之意义之论著·至尊…》（ཚད་མ་མདོ་དང་སྡེ་བདུན་གྱི་དོན་གཏན་ལ་ཕབ་པའི་བསྟན་བཅོས་རྗེ་བཙུན།）

【English Translation】
These are the words of the catalog: In order to prevent the decline of the Victorious One's (Buddha's) teachings, a small amount of clear content is recorded here. Purify through the three examinations (hearing, thinking, and meditating), and understand through the words of this catalog.
Here, in order to tame the difficult-to-tame beings, the embodiment of compassion of all the Victorious Ones (all Buddhas), the noble Avalokiteśvara, consciously takes the form of a human being.
The representative of Nāropā, Gyurme Ngawang Norbu (འགྱུར་མེད་ངག་དབང་ནོར་བུ།), also known as Mipham Padma Karpo (མི་ཕམ་པདྨ་དཀར་པོ།), famous for his beautiful name 'The God Who is Victorious in All Directions.' From the profound and vast secret of his speech, the writings that exist in written form are compiled into a precious 'Collection of Teachings'.
In the Buddhist kingdom of Tibet (བོད་ཆོས་ལྡན་རྒྱལ་ཁབ།) in the north, south, and central regions, and in the esteemed Kingdom of Bhutan (འབྲུག་གཞུང་།), this 'Collection of Teachings' has been circulated in complete or scattered printed versions six times. However, due to the interference of demons and the decline of the teachings, the printed versions have almost disappeared, and even practitioners find it difficult to see the manuscripts. In order to eliminate this difficulty, and so that the treatises with beautiful meaning, elegant words, purity, completeness, and inseparability from the teachings of the Victorious Ones, may pervade the sky and remain in the world as long as it exists,
All the Vidyadharas (རྒྱལ་དབང་འབྲུག་ཆེན་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་) - the reincarnation of the Tenth Throne Holder, Ngawang Deden Gyurme (ངག་དབང་བདེ་ཆེན་འགྱུར་མེད་མཆོག་), with his supreme aspiration, has produced this 'Collection of Teachings' into a film, with immeasurable merit and great kindness. According to the order of the Dharma categories in the original catalog,
and the varying number of volumes, here too, similar Dharma categories are grouped together and arranged in the order of the catalog. First:
༼ཀ་ཀ༽ 'Catalog: Crystal Mirror' (དཀར་ཆག་ཤེལ་དཀར་མེ་ལོང་།), page: 15
༼ཀ་ཁ༽ 'Explanation of the Lineage of Words: Ornament of the Wise' (བརྗོད་བྱེད་ཚིག་གི་རྒྱུད་བཤད་པ་མཁས་པའི་ཁ་རྒྱན།), page: 18
༼ཀ་ག༽ 'Commentary on the First, Middle, and Last Chapters of the Mirror of Poetry' (སྙན་ངག་མེ་ལོང་ཅན་གྱི་ལེའུ་ཐོག་མཐའ་བར་གསུམ་གྱི་འགྲེལ་པ།), page: 73
༼ཀ་ང༽ 'Biography of Discrimination: Ear Ornament' (རབ་བརྟགས་ཀྱི་རྟོགས་བརྗོད་རྣ་བའི་རྒྱན།), page: 5
༼ཀ་ཅ༽ 'Brief Explanation of the Practice of Calculation: Clarifying the Wheel of Time' (རྩིས་ཀྱིས་ལག་ལེན་མདོ་ཙམ་བརྗོད་པ་དུས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་གསལ་བར་བྱེད་པ།), page: 35
༼ཀ་ཆ༽ 'Treatise on Undiscriminated Discrimination: Ornament of the Wise Who Wish to Speak' (ལི་མ་བརྟགས་པའི་རབ་བྱེད་སྨྲ་འདོད་མཁས་པའི་ཁ་རྒྱན།), page: 7
༼ཀ་ཇ༽ 'Explanation of Painted Images: Seeing is Meaningful' (བྲིས་སྐུའི་རྣམ་བཤད་མཐོང་བ་དོན་ལྡན་།), page: 6
༼ཀ་ཉ༽ 'Measurement of the Eight Great Stupas' (མཆོད་རྟེན་བརྒྱད་ཀྱི་ཐིག་རྩ།), page: 3
༼ཀ་ཏ༽ 'Explanation of the Four Branches of Medicine: Treasure of Benefiting Others' (གསོ་བ་རིག་པ་ད་བཞིའི་བཤད་པ་གཞན་ལ་ཕན་པའི་གཏེར།), page: 76
༼ཀ་ཐ༽ 'Text on Curing Poisonous Diseases and Bad Spells: Vajra Razor' (དུག་ནད་སྦྱོར་ངན་བཅོས་པའི་ཡི་གེ་ཕ་ལམ་རྡོ་རྗེའི་མཚོན་ཆ།), page: 4
༼ཀ་ད༽ 'Treatise on Establishing the Meaning of the Root Text and the Seven Treatises of Pramana: The Venerable...' (ཚད་མ་མདོ་དང་སྡེ་བདུན་གྱི་དོན་གཏན་ལ་ཕབ་པའི་བསྟན་བཅོས་རྗེ་བཙུན།)

--------------------------------------------------------------------------------

་འཇམ་པའི་དབྱངས་ཀྱི་དགོངས་རྒྱན་ལ། ༩༤ ༼ཀ་ན༽ ཚད་མའི་མདོ་སྡེ་བདུན་དང་བཅས་པའི་སྤྱི་དོན་རིག་པའི་སྙིང་པོར། ༣༩ བཅས་ལྡེབ། ༣༥༦ ༼ཁ་ཀ༽ ཆོས་འབྱུང་བསྟན་པའི་པདྨ་རྒྱས་པའི་ཉིན་བྱེད་ལ་ལྡེབ། ༣༡༠ ༼ག་ཀ༽ 
1-5
འགྲོ་མགོན་གཙང་པ་རྒྱ་རས་ཀྱི་རྣམ་ཐར་ངོ་མཚར་དད་པའི་རླབས་ཕྲེང་ལ་ལྡེབ། ༥༥ ༼ག་ཁ༽ ངག་དབང་ཆོས་རྒྱལ་གྱི་རྣམ་ཐར་ངོ་མཚར་འོད་བརྒྱ་ལ། ༥༥ ༼ག་ག༽ རྗེ་མཐུ་སྟོབས་ཞབས་ཀྱི་རྣམ་ཐར་ངོ་མཚར་གྱི་རྨ་བྱ་རྣམ་པར་རྩེ་བར། ༦ ༼ག་ང༽ རྗེ་བཙུན་ཨ་ཝ་དྷུ་ཏི་པ་བཙུན་མོ་ཅན་གྱི་རྣམ་ཐར་དད་པའི་ངང་པ་རྣམ་པར་རྩེ་བར། ༨ ༼ག་ཅ༽ རྒྱལ་སྲས་གཅུང་རིན་པོ་ཆེའི་རྣམ་ཐར་སྙན་ངག་གི་བུང་བ་རྣམ་པར་རྩེ་བར། ༡༢ ༼ག་ཆ༽ ཆོས་ཀྱི་མགོན་པོའི་རྣམ་ཐར་གྲུབ་པའི་རོལ་རྩེད་ལ། ༢༧ ༼ག་ཇ༽ རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་ཆེན་པོ་པདྨ་དཀར་པོའི་ཚུལ་རྣམ་པར་གླེང་བ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་ཟློས་གར་ལ། ༦ ༼ག་ཉ༽ སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་པདྨ་དཀར་པོའི་རྣམ་ཐར་ཐུགས་རྗེའི་ཟློས་གར་ལ། ༡༣༢ བཅས་ལྡེབ། ༣༠༡ ༼ང་ཀ༽ ཀུན་མཁྱེན་རྣམ་ཐར་འཕྲོས་བརྗོད་དད་པའི་རྦ་རླབས་རྗེ་ལྷ་རྩེ་ཞབས་ཀྱིས་མཛད་པར། ༧༤ ༼ང་ཁ༽རྒྱལ་སྲས་གཞོན་ནུ་པདྨ་དཀར་པོའི་རྟོགས་བརྗོད་ལ། ༨ ༼ང་ག༽ འཁྲུངས་རབས་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པར། ༣ ༼ང་ང༽ སྐྱེས་རབས་ལུང་གི་གསེར་ཕྲེང་ལ། ༢ ༼ང་ཅ༽ གདན་ས་ཆེན་པོ་ར་ལུང་གི་ཁྱད་འཕགས་བརྗོད་པ་ངོ་མཚར་གྱི་གཏེར་ལ། ༡༦ ༼ང་ཆ༽ གནས་ཆེན་རྩ་རི་ཏྲའི་ངོ་མཚར་སྣང་བ་པད་དཀར་ལེགས་བཤད་ལ། 
1-6
༣༤ ༼ང་ཇ༽ བོད་ཡུལ་དེ་ཝི་ཀོ་ཊའི་གནས་བཤད་མདོར་བསྡུས་ཡ་མཚན་གྱི་འདོད་འཇོར། ༣ ༼ང་ཉ༽ བཀྲ་ཤིས་མཐོང་སྨོན་བཞེངས་ཚུལ་གྱི་དཀར་ཆག་ལ། ༦ ༼ང་ཏ༽ རྒྱལ་བྱེད་ཚལ་གྱི་དཀར་ཆག་ལ། ༣ ༼ང་ཐ༽ སྔགས་བཟླས་ཀྱི་ཡིག་ཆུང་ལ། ༣ ༼ང་ད༽ བགྲང་འཕྲེང་གི་མཚན་ཉིད་ལ། ༢ ༼ང་ན༽ དཀར་བརྒྱུད་ཀྱི་ཆོས་ཚུལ་རྒྱ་མཚོའི་གསན་ཡིག་ལ། ༩༤ བཅས་ལྡེབ། ༢༤༨ ༼ཅ་ཀ༽ སྡོམ་གསུམ་རྒྱ་ཆེར་འགྲེལ་པའི་ལེའུ་དང་པོར་ལྡེབ། ༣༢༥ ༼ཆ་ཀ༽ སྡོམ་གསུམ་འགྲེལ་པ་ལེའུ་གཉིས་པར། ༥༠ ༼ཆ་ཁ༽ སྡོམ་འགྲེལ་ལེའུ་གསུམ་པར། ༢༠༠ ༼ཆ་ག༽ སྡོམ་པ་གསུམ་གྱི་སྙིང་པོ་བསྟན་པར། ༤༠ ༼ཆ་ང༽ སྡོམ་པ་གསུམ་གྱི་རྒྱན་ཅེས་བྱ་བའི་བསྟན་བཅོས་ལ། ༢༤ བཅས་ལྡེབ། ༣༡༤ ༼ཇ་ཀ༽ སོ་ཐར་འབོག་ཆོག་བསྟན་པའི་སྙིང་པོར་ལྡེབ། ༣༣ ༼ཇ་ཁ༽ གཞི་གསུམ་ཆོ་ག་ཕན་བདེའི་གཉེན་ལ། ༡༤ ༼ཇ་ག༽ བྱང་ཆུབ་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་པའི་ཆོ་ག་མདོའི་སྙིར་པོར། ༡༡ ༼ཇ་ང༽ སྡོམ་གསུམ་དང་བཀའ་འགྱུར་བརྒྱུད་ཡིག་ལ། ༩༠ ༼ཇ་ཅ༽ ཆོས་འཁོར་རིམ་པ་གསུམ་གྱི་དོགས་གཅོད་ལ། ༢༦ ༼ཇ་ཆ༽ བྱམས་སྨོན་འགྲེལ་པ་ཐོག་མེད་ཀྱི་དགོངས་པ་གསལ་བཪ་བསྟན་པར། ༡༤ ༼ཇ་ཇ༽ ཤེས་རབ་སྙིང་བོའི་རྣམ་བཤད་ཀླུ་སྒྲུབ་ཀྱི་དགོངས་པ་གསལ་བར་བསྟན་པར། ༡༣ 

【现代汉语翻译】
《འཇམ་པའི་དབྱངས་ཀྱི་དགོངས་རྒྱན་(Jampai Yangkyi Gonggyen)》（文殊菩萨意庄严）中：
༼ཀ་ན༽ 《ཚད་མའི་མདོ་སྡེ་བདུན་དང་བཅས་པའི་སྤྱི་དོན་རིག་པའི་སྙིང་པོར།(Tsemai Dode Dün Dang Chepai Chidön Rigpai Nyingpor)》（量论经藏七部总义理智之精华）第39页，共356页。
༼ཁ་ཀ༽ 《ཆོས་འབྱུང་བསྟན་པའི་པདྨ་རྒྱས་པའི་ཉིན་བྱེད་ལ་(Chöjung Tenpai Pema Gyepai Nyinjé La)》（法源教法莲花盛开之旭日）第310页。
1-5
༼ག་ཀ༽ 《འགྲོ་མགོན་གཙང་པ་རྒྱ་རས་ཀྱི་རྣམ་ཐར་ངོ་མཚར་དད་པའི་རླབས་ཕྲེང་ལ་(Drogön Tsangpa Gyare Kyi Namtar Ngotsar Depai Lap Treng La)》（竹贡·藏巴嘉热尊者传记——奇妙信心之波涛）第55页。
༼ག་ཁ༽ 《ངག་དབང་ཆོས་རྒྱལ་གྱི་རྣམ་ཐར་ངོ་མཚར་འོད་བརྒྱ་ལ།(Ngawang Chögyal Kyi Namtar Ngotsar Ö Gya La)》（阿旺·曲嘉尊者传记——奇妙百光）第55页。
༼ག་ག༽ 《རྗེ་མཐུ་སྟོབས་ཞབས་ཀྱི་རྣམ་ཐར་ངོ་མཚར་གྱི་རྨ་བྱ་རྣམ་པར་རྩེ་བར།(Je Tutob Zhab Kyi Namtar Ngotsar Gyi Macha Nampar Tsever)》（杰·图多喜饶尊者传记——奇妙之孔雀嬉戏）第6页。
༼ག་ང༽ 《རྗེ་བཙུན་ཨ་ཝ་དྷུ་ཏི་པ་བཙུན་མོ་ཅན་གྱི་རྣམ་ཐར་དད་པའི་ངང་པ་རྣམ་པར་རྩེ་བར།(Jetsün Awadhutipa Tsünmo Chen Gyi Namtar Depai Ngangpa Nampar Tsever)》（至尊阿瓦杜帝巴·具女尊者传记——信心之天鹅嬉戏）第8页。
༼ག་ཅ༽ 《རྒྱལ་སྲས་གཅུང་རིན་པོ་ཆེའི་རྣམ་ཐར་སྙན་ངག་གི་བུང་བ་རྣམ་པར་རྩེ་བར།(Gyalsé Chung Rinpochei Namtar Nyen Ngagi Bungwa Nampar Tsever)》（嘉赛·琼仁波切尊者传记——诗歌之蜜蜂嬉戏）第12页。
༼ག་ཆ༽ 《ཆོས་ཀྱི་མགོན་པོའི་རྣམ་ཐར་གྲུབ་པའི་རོལ་རྩེད་ལ།(Chökyi Gönpoi Namtar Drubpai Roltsé La)》（曲吉贡布尊者传记——成就者之嬉戏）第27页。
༼ག་ཇ༽ 《རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་ཆེན་པོ་པདྨ་དཀར་པོའི་ཚུལ་རྣམ་པར་གླེང་བ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་ཟློས་གར་ལ།(Dorjé Lobpön Chenpo Pema Karpoi Tsül Nampar Lengwa Küntu Zangpoi Lögar La)》（大金刚阿阇黎白莲之行传——普贤之舞）第6页。
༼ག་ཉ༽ 《སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་པདྨ་དཀར་པོའི་རྣམ་ཐར་ཐུགས་རྗེའི་ཟློས་གར་ལ།(Sempa Chenpo Pema Karpoi Namtar Tukjei Lögar La)》（大菩萨白莲之传记——慈悲之舞）第132页，共301页。
༼ང་ཀ༽ 《ཀུན་མཁྱེན་རྣམ་ཐར་འཕྲོས་བརྗོད་དད་པའི་རྦ་རླབས་རྗེ་ལྷ་རྩེ་ཞབས་ཀྱིས་མཛད་པར།(Künkhyen Namtar Tröjö Depai Barab Je Lhatse Zhabkyi Dzepar)》（一切智者传记补述——信心之波涛，杰·拉孜喜饶著）第74页。
༼ང་ཁ༽ 《རྒྱལ་སྲས་གཞོན་ནུ་པདྨ་དཀར་པོའི་རྟོགས་བརྗོད་ལ།(Gyalsé Zhönnu Pema Karpoi Tokjö La)》（嘉赛·衮奴白莲之本生传）第8页。
༼ང་ག༽ 《འཁྲུངས་རབས་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པར།(Trungrab Pünsum Tsokpar)》（圆满之生世）第3页。
༼ང་ང༽ 《སྐྱེས་རབས་ལུང་གི་གསེར་ཕྲེང་ལ།(Kyerap Lung Gi Ser Treng La)》（本生经教言金鬘）第2页。
༼ང་ཅ༽ 《གདན་ས་ཆེན་པོ་ར་ལུང་གི་ཁྱད་འཕགས་བརྗོད་པ་ངོ་མཚར་གྱི་གཏེར་ལ།(Densa Chenpo Ralung Gi Khyepak Jöpa Ngotsar Gyi Ter La)》（讲述大寺绕龙之殊胜——奇妙之宝藏）第16页。
༼ང་ཆ༽ 《གནས་ཆེན་རྩ་རི་ཏྲའི་ངོ་མཚར་སྣང་བ་པད་དཀར་ལེགས་བཤད་ལ།(Nechen Tsari Trai Ngotsar Nangwa Pedkar Lekshé La)》（圣地察日扎之奇妙显现——白莲妙说）
1-6
第34页。
༼ང་ཇ༽ 《བོད་ཡུལ་དེ་ཝི་ཀོ་ཊའི་གནས་བཤད་མདོར་བསྡུས་ཡ་མཚན་གྱི་འདོད་འཇོར།(Böyül Dewi Kotai Neshé Dorsü Yamtsen Gyi Döjö)》（简述藏地德威郭达之圣地——奇妙之满愿）第3页。
༼ང་ཉ༽ 《བཀྲ་ཤིས་མཐོང་སྨོན་བཞེངས་ཚུལ་གྱི་དཀར་ཆག་ལ།(Trashi Tongmön Zhentsül Gyi Karchak La)》（吉祥通门建造方式目录）第6页。
༼ང་ཏ༽ 《རྒྱལ་བྱེད་ཚལ་གྱི་དཀར་ཆག་ལ།(Gyaljé Tsel Gyi Karchak La)》（胜林目录）第3页。
༼ང་ཐ༽ 《སྔགས་བཟླས་ཀྱི་ཡིག་ཆུང་ལ།(Ngak Dlé Kyi Yichung La)》（密咒念诵小册）第3页。
༼ང་ད༽ 《བགྲང་འཕྲེང་གི་མཚན་ཉིད་ལ།(Grang Treng Gi Tshennyi La)》（念珠之特征）第2页。
༼ང་ན༽ 《དཀར་བརྒྱུད་ཀྱི་ཆོས་ཚུལ་རྒྱ་མཚོའི་གསན་ཡིག་ལ།(Kargyü Kyi Chötsül Gyamtsoi Genyik La)》（噶举法海听闻录）第94页，共248页。
༼ཅ་ཀ༽ 《སྡོམ་གསུམ་རྒྱ་ཆེར་འགྲེལ་པའི་ལེའུ་དང་པོར་ལྡེབ།(Domsum Gyacher Drelpai Leu Dangpor)》（三律仪广释第一品）第325页。
༼ཆ་ཀ༽ 《སྡོམ་གསུམ་འགྲེལ་པ་ལེའུ་གཉིས་པར།(Domsum Drelpa Leu Nyipar)》（三律仪释第二品）第50页。
༼ཆ་ཁ༽ 《སྡོམ་འགྲེལ་ལེའུ་གསུམ་པར།(Domdrel Leu Sumpa)》（律仪释第三品）第200页。
༼ཆ་ག༽ 《སྡོམ་པ་གསུམ་གྱི་སྙིང་པོ་བསྟན་པར།(Dompa Sum Gyi Nyingpo Tenpar)》（宣说三律仪之精华）第40页。
༼ཆ་ང༽ 《སྡོམ་པ་གསུམ་གྱི་རྒྱན་ཅེས་བྱ་བའི་བསྟན་བཅོས་ལ།(Dompa Sum Gyi Gyen Jesyawai Tenchö La)》（名为三律仪庄严论）第24页，共314页。
༼ཇ་ཀ༽ 《སོ་ཐར་འབོག་ཆོག་བསྟན་པའི་སྙིང་པོར་ལྡེབ།(Sotar Bokchok Tenpai Nyingpor)》（别解脱受戒仪轨——教义之精华）第33页。
༼ཇ་ཁ༽ 《གཞི་གསུམ་ཆོ་ག་ཕན་བདེའི་གཉེན་ལ།(Zhi Sum Choga Pen Dei Nyen La)》（三基仪轨——利乐之友）第14页。
༼ཇ་ག༽ 《བྱང་ཆུབ་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་པའི་ཆོ་ག་མདོའི་སྙིར་པོར།(Jangchubtu Semkyepai Choga Döi Nyirpor)》（发菩提心仪轨——经之精华）第11页。
༼ཇ་ང༽ 《སྡོམ་གསུམ་དང་བཀའ་འགྱུར་བརྒྱུད་ཡིག་ལ།(Domsum Dang Kagyur Gyü Yik La)》（三律仪及甘珠尔传承目录）第90页。
༼ཇ་ཅ༽ 《ཆོས་འཁོར་རིམ་པ་གསུམ་གྱི་དོགས་གཅོད་ལ།(Chökhor Rimpa Sum Gyi Dokchö La)》（三转法轮之疑难解答）第26页。
༼ཇ་ཆ༽ 《བྱམས་སྨོན་འགྲེལ་པ་ཐོག་མེད་ཀྱི་དགོངས་པ་གསལ་བཪ་བསྟན་པར།(Jamön Drelpa Tokmei Kyi Gongpa Selwar Tenpar)》（慈氏愿释——阐明无著之意）第14页。
༼ཇ་ཇ༽ 《ཤེས་རབ་སྙིང་བོའི་རྣམ་བཤད་ཀླུ་སྒྲུབ་ཀྱི་དགོངས་པ་གསལ་བར་བསྟན་པར།(Sherab Nyingpoi Namshé Lüdrup Kyi Gongpa Selwar Tenpar)》（般若心经释——阐明龙树之意）第13页

【English Translation】
In 《འཇམ་པའི་དབྱངས་ཀྱི་དགོངས་རྒྱན་(Jampai Yangkyi Gonggyen)》 (Adornment of the Wisdom of Manjushri):
༼ཀ་ན༽ 《ཚད་མའི་མདོ་སྡེ་བདུན་དང་བཅས་པའི་སྤྱི་དོན་རིག་པའི་སྙིང་པོར།(Tsemai Dode Dün Dang Chepai Chidön Rigpai Nyingpor)》 (The Essence of the General Meaning of the Seven Treatises on Valid Cognition) page 39, total 356 pages.
༼ཁ་ཀ༽ 《ཆོས་འབྱུང་བསྟན་པའི་པདྨ་རྒྱས་པའི་ཉིན་བྱེད་ལ་(Chöjung Tenpai Pema Gyepai Nyinjé La)》 (The Sun That Expands the Lotus of the Origin of Dharma) page 310.
1-5
༼ག་ཀ༽ 《འགྲོ་མགོན་གཙང་པ་རྒྱ་རས་ཀྱི་རྣམ་ཐར་ངོ་མཚར་དད་པའི་རླབས་ཕྲེང་ལ་(Drogön Tsangpa Gyare Kyi Namtar Ngotsar Depai Lap Treng La)》 (The Wondrous Waves of Faith: A Biography of Drogön Tsangpa Gyare) page 55.
༼ག་ཁ༽ 《ངག་དབང་ཆོས་རྒྱལ་གྱི་རྣམ་ཐར་ངོ་མཚར་འོད་བརྒྱ་ལ།(Ngawang Chögyal Kyi Namtar Ngotsar Ö Gya La)》 (The Wondrous Hundred Lights: A Biography of Ngawang Chögyal) page 55.
༼ག་ག༽ 《རྗེ་མཐུ་སྟོབས་ཞབས་ཀྱི་རྣམ་ཐར་ངོ་མཚར་གྱི་རྨ་བྱ་རྣམ་པར་རྩེ་བར།(Je Tutob Zhab Kyi Namtar Ngotsar Gyi Macha Nampar Tsever)》 (The Wondrous Peacock at Play: A Biography of Je Tutob Zhab) page 6.
༼ག་ང༽ 《རྗེ་བཙུན་ཨ་ཝ་དྷུ་ཏི་པ་བཙུན་མོ་ཅན་གྱི་རྣམ་ཐར་དད་པའི་ངང་པ་རྣམ་པར་རྩེ་བར།(Jetsün Awadhutipa Tsünmo Chen Gyi Namtar Depai Ngangpa Nampar Tsever)》 (The Swan of Faith at Play: A Biography of Jetsün Awadhutipa Tsünmo Chen) page 8.
༼ག་ཅ༽ 《རྒྱལ་སྲས་གཅུང་རིན་པོ་ཆེའི་རྣམ་ཐར་སྙན་ངག་གི་བུང་བ་རྣམ་པར་རྩེ་བར།(Gyalsé Chung Rinpochei Namtar Nyen Ngagi Bungwa Nampar Tsever)》 (The Bee of Poetry at Play: A Biography of Gyalsé Chung Rinpoche) page 12.
༼ག་ཆ༽ 《ཆོས་ཀྱི་མགོན་པོའི་རྣམ་ཐར་གྲུབ་པའི་རོལ་རྩེད་ལ།(Chökyi Gönpoi Namtar Drubpai Roltsé La)》 (The Play of Accomplishment: A Biography of Chökyi Gönpo) page 27.
༼ག་ཇ༽ 《རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་ཆེན་པོ་པདྨ་དཀར་པོའི་ཚུལ་རྣམ་པར་གླེང་བ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་ཟློས་གར་ལ།(Dorjé Lobpön Chenpo Pema Karpoi Tsül Nampar Lengwa Küntu Zangpoi Lögar La)》 (The All-Good Play: A Detailed Account of the Life of the Great Vajra Master Pema Karpo) page 6.
༼ག་ཉ༽ 《སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་པདྨ་དཀར་པོའི་རྣམ་ཐར་ཐུགས་རྗེའི་ཟློས་གར་ལ།(Sempa Chenpo Pema Karpoi Namtar Tukjei Lögar La)》 (The Play of Compassion: A Biography of the Great Bodhisattva Pema Karpo) page 132, total 301 pages.
༼ང་ཀ༽ 《ཀུན་མཁྱེན་རྣམ་ཐར་འཕྲོས་བརྗོད་དད་པའི་རྦ་རླབས་རྗེ་ལྷ་རྩེ་ཞབས་ཀྱིས་མཛད་པར།(Künkhyen Namtar Tröjö Depai Barab Je Lhatse Zhabkyi Dzepar)》 (Supplementary Biography of the Omniscient One: Waves of Faith, by Je Lhatse Zhab) page 74.
༼ང་ཁ༽ 《རྒྱལ་སྲས་གཞོན་ནུ་པདྨ་དཀར་པོའི་རྟོགས་བརྗོད་ལ།(Gyalsé Zhönnu Pema Karpoi Tokjö La)》 (The Jataka of the Youthful Gyalsé Pema Karpo) page 8.
༼ང་ག༽ 《འཁྲུངས་རབས་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པར།(Trungrab Pünsum Tsokpar)》 (In the Collection of Excellent Birth Stories) page 3.
༼ང་ང༽ 《སྐྱེས་རབས་ལུང་གི་གསེར་ཕྲེང་ལ།(Kyerap Lung Gi Ser Treng La)》 (The Golden Rosary of Jataka Teachings) page 2.
༼ང་ཅ༽ 《གདན་ས་ཆེན་པོ་ར་ལུང་གི་ཁྱད་འཕགས་བརྗོད་པ་ངོ་མཚར་གྱི་གཏེར་ལ།(Densa Chenpo Ralung Gi Khyepak Jöpa Ngotsar Gyi Ter La)》 (The Wondrous Treasure: An Account of the Excellence of the Great Ralung Monastery) page 16.
༼ང་ཆ༽ 《གནས་ཆེན་རྩ་རི་ཏྲའི་ངོ་མཚར་སྣང་བ་པད་དཀར་ལེགས་བཤད་ལ།(Nechen Tsari Trai Ngotsar Nangwa Pedkar Lekshé La)》 (The Excellent Explanation of the White Lotus: Wondrous Visions of the Great Pilgrimage Site of Tsari Tra) 
1-6
page 34.
༼ང་ཇ༽ 《བོད་ཡུལ་དེ་ཝི་ཀོ་ཊའི་གནས་བཤད་མདོར་བསྡུས་ཡ་མཚན་གྱི་འདོད་འཇོར།(Böyül Dewi Kotai Neshé Dorsü Yamtsen Gyi Döjö)》 (The Wish-Fulfilling Jewel of Wonder: A Brief Explanation of the Sacred Site of Dewi Kota in Tibet) page 3.
༼ང་ཉ༽ 《བཀྲ་ཤིས་མཐོང་སྨོན་བཞེངས་ཚུལ་གྱི་དཀར་ཆག་ལ།(Trashi Tongmön Zhentsül Gyi Karchak La)》 (A Catalogue of the Construction Methods of Trashi Tongmön) page 6.
༼ང་ཏ༽ 《རྒྱལ་བྱེད་ཚལ་གྱི་དཀར་ཆག་ལ།(Gyaljé Tsel Gyi Karchak La)》 (A Catalogue of Gyaljé Tsel) page 3.
༼ང་ཐ༽ 《སྔགས་བཟླས་ཀྱི་ཡིག་ཆུང་ལ།(Ngak Dlé Kyi Yichung La)》 (A Small Text on Mantra Recitation) page 3.
༼ང་ད༽ 《བགྲང་འཕྲེང་གི་མཚན་ཉིད་ལ།(Grang Treng Gi Tshennyi La)》 (The Characteristics of a Rosary) page 2.
༼ང་ན༽ 《དཀར་བརྒྱུད་ཀྱི་ཆོས་ཚུལ་རྒྱ་མཚོའི་གསན་ཡིག་ལ།(Kargyü Kyi Chötsül Gyamtsoi Genyik La)》 (A Record of Teachings Heard from the Ocean of Kargyü Dharma) page 94, total 248 pages.
༼ཅ་ཀ༽ 《སྡོམ་གསུམ་རྒྱ་ཆེར་འགྲེལ་པའི་ལེའུ་དང་པོར་ལྡེབ།(Domsum Gyacher Drelpai Leu Dangpor)》 (Extensive Commentary on the Three Vows, Chapter One) page 325.
༼ཆ་ཀ༽ 《སྡོམ་གསུམ་འགྲེལ་པ་ལེའུ་གཉིས་པར།(Domsum Drelpa Leu Nyipar)》 (Commentary on the Three Vows, Chapter Two) page 50.
༼ཆ་ཁ༽ 《སྡོམ་འགྲེལ་ལེའུ་གསུམ་པར།(Domdrel Leu Sumpa)》 (Commentary on the Vows, Chapter Three) page 200.
༼ཆ་ག༽ 《སྡོམ་པ་གསུམ་གྱི་སྙིང་པོ་བསྟན་པར།(Dompa Sum Gyi Nyingpo Tenpar)》 (Explanation of the Essence of the Three Vows) page 40.
༼ཆ་ང༽ 《སྡོམ་པ་གསུམ་གྱི་རྒྱན་ཅེས་བྱ་བའི་བསྟན་བཅོས་ལ།(Dompa Sum Gyi Gyen Jesyawai Tenchö La)》 (A Treatise Called 'The Ornament of the Three Vows') page 24, total 314 pages.
༼ཇ་ཀ༽ 《སོ་ཐར་འབོག་ཆོག་བསྟན་པའི་སྙིང་པོར་ལྡེབ།(Sotar Bokchok Tenpai Nyingpor)》 (The Essence of the Teaching on the Pratimoksha Ordination Ceremony) page 33.
༼ཇ་ཁ༽ 《གཞི་གསུམ་ཆོ་ག་ཕན་བདེའི་གཉེན་ལ།(Zhi Sum Choga Pen Dei Nyen La)》 (The Three Bases Ceremony: A Friend of Benefit and Happiness) page 14.
༼ཇ་ག༽ 《བྱང་ཆུབ་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་པའི་ཆོ་ག་མདོའི་སྙིར་པོར།(Jangchubtu Semkyepai Choga Döi Nyirpor)》 (The Ceremony for Generating the Mind of Enlightenment: The Essence of the Sutras) page 11.
༼ཇ་ང༽ 《སྡོམ་གསུམ་དང་བཀའ་འགྱུར་བརྒྱུད་ཡིག་ལ།(Domsum Dang Kagyur Gyü Yik La)》 (A Lineage Record of the Three Vows and the Kangyur) page 90.
༼ཇ་ཅ༽ 《ཆོས་འཁོར་རིམ་པ་གསུམ་གྱི་དོགས་གཅོད་ལ།(Chökhor Rimpa Sum Gyi Dokchö La)》 (Resolving Doubts about the Three Turnings of the Wheel of Dharma) page 26.
༼ཇ་ཆ༽ 《བྱམས་སྨོན་འགྲེལ་པ་ཐོག་མེད་ཀྱི་དགོངས་པ་གསལ་བཪ་བསྟན་པར།(Jamön Drelpa Tokmei Kyi Gongpa Selwar Tenpar)》 (Commentary on the Maitreya Prayer: Clarifying the Intentions of Asanga) page 14.
༼ཇ་ཇ༽ 《ཤེས་རབ་སྙིང་བོའི་རྣམ་བཤད་ཀླུ་སྒྲུབ་ཀྱི་དགོངས་པ་གསལ་བར་བསྟན་པར།(Sherab Nyingpoi Namshé Lüdrup Kyi Gongpa Selwar Tenpar)》 (Explanation of the Heart Sutra: Clarifying the Intentions of Nagarjuna) page 13

--------------------------------------------------------------------------------

༼ཇ་ཉ༽ ཤེར་ཕྱིན་གྱི་ལུང་ལ་འཇུག་པའི་སྒོ་ལ། 
1-7
༣༩ བཅས་ལྡེབ། ༢༤༠ ༼ཉ་ཀ༽ མངོན་པར་རྟོགས་པའི་རྒྱན་གྱི་འགྲེལ་པ་རྗེ་བཙུན་བྱམས་པའི་ཞལ་ལུང་ལ། ༡༧༠ ༼ཉ་ཁ༽ མངོན་པ་མཛོད་ཀྱི་བཤད་པ་འགྲེལ་པ་ལུགས་ལ། ༡༦༤ ༼ཉ་ག༽ ཆོས་མངོན་པ་རྣམ་པར་འབྱེད་པའི་བསྟན་བཅོས་ལ། ༡༥ བཅས་ལྡེབ། ༣༤༩ ༼ཏ་ཀ༽ སྤྱོད་འཇུག་འབྲུ་འགྲེལ་དབུ་མའི་ལམ་གྱི་སྒྲོན་མེར། ༡༤༨ ༼ཏ་ཁ༽ དབུ་མ་ཡང་དག་པར་བརྗོད་པ་ལ། ༣ ༼ཏ་ག༽ དེའི་འགྲེལ་པ་དབུ་མའི་གཞུང་གསུམ་གསལ་བྱེད་ངེས་དོན་གྲུབ་པའི་ཤིད་རྟར། ༡༠༧ ༼ཏ་ང༽ གསེར་འོད་ནས་གསུངས་པའི་བཤགས་པར། ༣ ༼ཏ་ཅ༽ དབེན་པ་ཡིད་ལ་འདོད་པའི་གཏམ་ལ། ༣ ༼ཏ་ཆ༽ ཙ་རིའི་གནས་ལ་བསྟོད་པར། ༣༼ཏ་ཇ༽ མཁར་ཆུའི་གནས་ལ་བསྟོད་པར། ༣ ༼ཏ་ཉ༽ སྟོན་པ་ཐུབ་པའི་དབང་པོའི་བསྟོད་པར། ༢ བཅས་ལྡེབ། ༢༧༢ ༼ཐ་ཀ༽ ཡོན་གནས་དམ་པ་རྣམས་ལ་བསྔགས་པའི་རིམ་པ་དཔའ་བོའི་མེ་ལོང་ལ། ༥༢ ༼ཐ་ཁ༽ རྗེ་བཙུན་བྱམས་པ་དང་རྩོང་ཁ་པ་ཡབ་སྲས་ལ་བསྔགས་པར། ༨ ༼ཐ་ག༽ རྗེ་ཉིད་ལ་བསྔགས་པ་བཅོམ་ལྡན་སྙིང་རྗེ་མར། ༢ ༼ཐ་ང༽ དེའི་འགྲེལ་པར། ༤ ༼ཐ་ཅ༽ བརྒྱུད་འདེབས་ཀྱི་རིམ་པར། ༦ ༼ཐ་ཆ༽ གསོལ་འདེབས་རྒྱང་འབོད་མར། ༣ ༼ཐ་ཇ༽ བླ་མཆོད་ལྷན་ཐབས་ཡོན་ཏན་འབྱུང་བའི་རྒྱན་དང་དབང་ཆོག་ལ། ༨ ༼ཐ་ཉ༽ བླ་མ་མཆོད་པའི་ཆོ་ག་ཡོན་ཏན་ཀུན་འབྱུང་ལ། 
1-8
༡༦ ༼ཐ་ཏ༽ སྔོན་འགྲོའི་ཟིན་བྲིས་ལ། ༡༣ ༼ཐ་ཐ༽ བླ་མའི་རྣལ་འབྱོར་བྱིན་རླབ་རོལ་མཚོ་ལ། ༡༠ ༼ཐ་ད༽ ལམ་ཟབ་ཐུན་མོང་གི་ཁྲིད་ལ། ༡༢ ༼ཐ་ན༽ ལམ་ཟབ་ཕྱོགས་གཏོགས་ངག་དབང་ཆོས་རྒྱལ་གྱི་གསུང་རྒྱུན་ཟིན་བྲིས་ལ། ༢ ༼ཐ་པ༽ ལམ་ཟབ་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་ཁྲིད་རིམ་གཉིས་གདན་རྫོགས་ལ། ༡༩ ༼ཐ་ཕ༽ ལམ་ཟབ་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་ཪིམ་གཉིས་སྙིང་པོར། ༧ ༼ཐ་བ༽ ལམ་ཟབ་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་རྒྱུན་གྱི་དབང་ལེན་ལུགས་ལ། ༤ ༼ཐ་མ༽ ལམ་ཟབ་ཀྱི་རྣམ་བཤད་ཟབ་ལམ་སྙེ་མར། ༦༦ ༼ཐ་ཙ༽ ལམ་ཟབ་འཁྲུལ་འཁོར་གྱི་འགྲེལ་པར། ༡ ༼ཐ་ཚ༽ བླ་སྒྲུབ་དམིགས་རིམ་ལ། ༨ ༼ཐ་ཛ༽ ལམ་ཟབ་དམིགས་པར་བསྒྲིལ་བ་ནང་གསེས་ཅན་ལ། ༥ ༼ཐ་ཝ༽ བླ་མ་མོས་གུས་ཀྱི་ཁྲིད་བྱིན་རླབས་སྙེ་མར། ༡༤ ༼ཐ་ཞ༽ དཔེ་རྫི་ལ། ༢ ༼ཐ་ཟ༽ དྭགས་པོའི་ཆོས་བཞི་སྐྱེས་བུ་གསུམ་གྱི་ལམ་མཆོག་ཆོས་རྗེ་སྒམ་པོ་པས་མཛད་པར། ༤ ༼ཐ་འ༽ ལམ་རིམ་རྩ་བ་དཔལ་ཕག་མོ་གྲུ་པས་མཛད་པར། ༢ ༼ཐ་ཡ༽ སྐྱེས་བུ་གསུམ་གྱི་ལམ་མཆོག་རིན་པོ་ཆེའི་ཕྲེང་བར། ༣༤ བཅས་ལྡེབ། ༣༠༢ ༼ད་ཀ༽ དྭགས་པོའི་ཆོས་བཞིའི་རྣམ་བཤད་སྐྱེས་བུ་གསུམ་གྱི་ལམ་ཉིན་མོར་བྱེད་པ་ལ། ༡༠༣ ༼ད་ཁ༽ དགེ་སྦྱོར་བདུན་པའི་ཉམ་ལེན་སྒང་དུ་བསྒྲིལ་བར། ༩ ༼ད་ག༽ 
1-9
ཐུགས་དམ་དགེ་སྦྱོར་བདུན་པའི་འགྲེལ་པ་ཐར་པའི་ལམ་ངེས་པར་བསྟན་པ་ལ། ༡༣ ༼ད་ང༽ རྒྱུད་སྡེ་སྤྱིའི་རྣམ་བཞག་མཁས་པའི་ཡིད་འཕྲོ

【现代汉语翻译】
༼ཇ་ཉ༽ 《入般若波罗蜜多经论之门》。
1-7
39页。《ཉ་ཀ》 《现观庄严论》的解释，至尊弥勒的口诀，170页。《ཉ་ཁ》 《俱舍论》的解释，论疏的宗派，164页。《ཉ་ག》 《法蕴分别论》，15页。
349页。《ཏ་ཀ》 《入行论》的释文，《中观道之灯》，148页。《ཏ་ཁ》 《中观正理赞》，3页。《ཏ་ག》 其注释，《阐明中观三论之义，成就真实义之明灯》，107页。《ཏ་ང》 《金光明经》中所说的忏悔文，3页。《ཏ་ཅ》 《寂静处随心所欲之语》，3页。《ཏ་ཆ》 《赞匝日圣地》，3页。《ཏ་ཇ》 《赞喀曲圣地》，3页。《ཏ་ཉ》 《赞释迦牟尼佛》，2页。
272页。《ཐ་ཀ》 《赞颂功德主之次第，勇士之镜》，52页。《ཐ་ཁ》 《赞颂至尊弥勒与宗喀巴师徒》，8页。《ཐ་ག》 《赞颂至尊，世尊大悲》，2页。《ཐ་ང》 其注释，4页。《ཐ་ཅ》 《传承祈请次第》，6页。《ཐ་ཆ》 《祈请遥呼》，3页。《ཐ་ཇ》 《上师供仪合集，功德生处之庄严与灌顶仪轨》，8页。《ཐ་ཉ》 《上师供仪法，功德皆生》，
1-8
16页。《ཐ་ཏ》 《前行备忘录》，13页。《ཐ་ཐ》 《上师瑜伽加持妙海》，10页。《ཐ་ད》 《道次第深法共同引导》，12页。《ཐ་ན》 《道次第深法相关，阿旺曲杰的口述记录》，2页。《ཐ་པ》 《道次第深法不共引导，二次第圆满座》，19页。《ཐ་ཕ》 《道次第深法不共二次第心要》，7页。《ཐ་བ》 《道次第深法不共传承灌顶法》，4页。《ཐ་མ》 《道次第深法释文，深道穗》，66页。《ཐ་ཙ》 《道次第深法拙火定之解释》，1页。《ཐ་ཚ》 《上师修法观想次第》，8页。《ཐ་ཛ》 《道次第深法观想摄义》，5页。《ཐ་ཝ》 《上师敬信引导加持穗》，14页。《ཐ་ཞ》 《目录》，2页。《ཐ་ཟ》 《达波四法，三士道，法王冈波巴所著》，4页。《ཐ་འ》 《道次第根本，帕摩竹巴所著》，2页。《ཐ་ཡ》 《三士道，宝鬘》，34页。
302页。《ད་ཀ》 《达波四法释文，三士道，日光》，103页。《ད་ཁ》 《七支修法摄义》，9页。
1-9
《修心七支之解释，解脱道必显》，13页。《ད་ང》 《总说续部之分类，智者之悦意》

【English Translation】
༼ཇ་ཉ༽ The Door to Entering the Commentary on the Prajñāpāramitā.
1-7
39 pages. 《ཉ་ཀ》 Explanation of 'Ornament of Clear Realization', the oral instructions of the venerable Maitreya, 170 pages. 《ཉ་ཁ》 Explanation of 'Abhidharma-kośa', the system of commentary, 164 pages. 《ཉ་ག》 Treatise on 'Discrimination of the Elements of Dharma', 15 pages.
349 pages. 《ཏ་ཀ》 Commentary on 'A Guide to the Bodhisattva's Way of Life', 'A Lamp on the Middle Way', 148 pages. 《ཏ་ཁ》 'Praise of the Correct View of the Middle Way', 3 pages. 《ཏ་ག》 Its commentary, 'Clarifying the Three Treatises on the Middle Way, A Lamp Accomplishing the Definitive Meaning', 107 pages. 《ཏ་ང》 Confession spoken in the 'Golden Light Sutra', 3 pages. 《ཏ་ཅ》 'Words Desiring a Solitary Place', 3 pages. 《ཏ་ཆ》 'Praise of the Tsari Holy Site', 3 pages. 《ཏ་ཇ》 'Praise of the Khar-chu Holy Site', 3 pages. 《ཏ་ཉ》 'Praise of the Teacher, the Powerful One, Shakyamuni', 2 pages.
272 pages. 《ཐ་ཀ》 'The Order of Praising the Holy Objects of Veneration, Mirror of a Hero', 52 pages. 《ཐ་ཁ》 'Praise of the Venerable Maitreya and the Father and Sons, Tsongkhapa', 8 pages. 《ཐ་ག》 'Praise of the Venerable One Himself, Blessed Compassionate One', 2 pages. 《ཐ་ང》 Its commentary, 4 pages. 《ཐ་ཅ》 'The Order of the Lineage Supplication', 6 pages. 《ཐ་ཆ》 'Supplication from Afar', 3 pages. 《ཐ་ཇ》 'Collection of Guru Puja, Ornament of the Source of Qualities and Empowerment Ritual', 8 pages. 《ཐ་ཉ》 'The Ritual of Guru Puja, Source of All Qualities',
1-8
16 pages. 《ཐ་ཏ》 'Notes on the Preliminaries', 13 pages. 《ཐ་ཐ》 'Guru Yoga, Ocean of Blessing Play', 10 pages. 《ཐ་ད》 'Profound Path, Common Instructions', 12 pages. 《ཐ་ན》 'Related to the Profound Path, Record of the Oral Tradition of Ngawang Chögyal', 2 pages. 《ཐ་པ》 'Profound Path, Uncommon Instructions, Two Stages, Complete Seat', 19 pages. 《ཐ་ཕ》 'Profound Path, Uncommon Two Stages, Essence', 7 pages. 《ཐ་བ》 'Profound Path, Uncommon Tradition of Receiving Empowerment', 4 pages. 《ཐ་མ》 'Explanation of the Profound Path, Sheaf of the Profound Path', 66 pages. 《ཐ་ཙ》 'Explanation of the Profound Path, Trul khor', 1 page. 《ཐ་ཚ》 'Guru Sadhana Visualization Sequence', 8 pages. 《ཐ་ཛ》 'Profound Path, Visualization Condensed with Inner Sections', 5 pages. 《ཐ་ཝ》 'Guru Devotion Instructions, Sheaf of Blessing', 14 pages. 《ཐ་ཞ》 'Catalog', 2 pages. 《ཐ་ཟ》 'The Four Dharmas of Dagpo, The Path of the Three Types of Individuals, Written by Dharma Lord Gampopa', 4 pages. 《ཐ་འ》 'Root of the Stages of the Path, Written by Pal Phagmo Drupa', 2 pages. 《ཐ་ཡ》 'The Path of the Three Types of Individuals, Precious Garland', 34 pages.
302 pages. 《ད་ཀ》 'Explanation of the Four Dharmas of Dagpo, The Path of the Three Types of Individuals, Sunlight', 103 pages. 《ད་ཁ》 'Seven-Branch Practice Condensed', 9 pages.
1-9
'Explanation of the Seven-Branch Practice of Mind Training, The Path to Liberation Certainly Shown', 13 pages. 《ད་ང》 'General Presentation of the Tantra Classifications, Delight of the Wise'

--------------------------------------------------------------------------------

ག་ལ། ༤༢ ༼ད་ཅ༽ མི་འཁྲུག་པའི་གཟུངས་ཆོག་ཐར་པའི་ལྕགས་ཀྱུ་ལ། ༢༣༼ད་ཆ༽ རྡོ་རྗེ་རྣམ་པར་འཇོམས་པའི་བསྙེན་སྒྲུབ་ཆེན་མོ་ལ། ༢༤ ༼ད་ཇ༽ རྡོ་རྗེ་རྣམ་པར་འཇོམས་པའི་གཟུངས་འགྲེལ་སྔགས་དོན་རྣམ་བཤད་ལ། ༢༣ ༼ད་ཉ༽ རྡོ་རྗེ་རྣམ་པར་འཇོམས་པའི་ཁྲུས་ཆོག་ལ། ༥ ༼ད་ཏ༽ རྡོ་རྗེ་རྣམ་པར་འཇོམས་པའི་ལས་སྒྲུབ་ཀྱི་ཆོ་གར། ༡༣ ༼ད་ཐ༽ རྡོ་རྗེ་རྣམ་པར་འཇོམས་པའི་འཁྲུལ་འཁོར་གྱི་ཆོ་གར། ༡༣༼ད་ད༽ རྡོ་རྗེ་རྣམ་པར་འཇོམས་པའི་ལྷ་ཁྲིད་རྒྱུད་གསུམ་གྱི་སྙིང་པོར། ༡༡ ༼ད་ན༽ རྡོ་རྗེ་རྣམ་པར་འཇོམས་པའི་སྦྱིན་སྲེག་གི་ཆོ་གར། ༩ ༼ད་པ༽ སེང་གེ་སྒྲའི་ལོ་རྒྱུས་ལ། ༤ ༼ད་ཕ༽ སེང་གེ་སྒྲ་ཡི་གདོན་གྲོལ་ལ། ༨ ༼ད་བ༽ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་སྤྱན་རས་གཟིགས་ཀྱི་གསོལ་འདེབས་ལ། ༢ ༼ད་མ༽ ཡི་གེ་དྲུག་པའི་རིག་སྔགས་ཆེན་མོའི་སྒྲུབ་ཐབས་གསེར་གྱི་ཕྲེང་བར། ༩ ༼ད་ཙ༽ སྤྱན་རས་གཟིགས་ཀྱི་བུམ་སྒྲུབ་ལ། ༢ ༼ད་ཚ༽ ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་དམར་ཁྲིད་སྙིང་པོའི་དོན་ལ་འཇུག་པར། ༧ བཅས་ལྡེབ། ༣༡༩ ༼ན་ཀ༽ སྒྲོལ་མ་སྔོན་མོའི་སྒྲུབ་ཐབས་འདོད་དགུའི་འདོད་འཇོ་ལ། ༦ ༼ན་ཁ༽ ཡིད་བཞིན་འཁོར་ལོའི་སྒྲུབ་ཐབས་དགོས་འདོད་འབྱུང་བར། 
1-10
༦ ༼ན་ག༽ ཡིད་བཞིན་འཁོར་ལོའི་སྒྲུབ་ཐབས་འཆི་མེད་དངོས་གྲུབ་འདོད་འཇོ་ལ། ༨ ༼ན་ང༽ སྒྲོལ་དཀར་གྱི་སྦྱིན་སྲེག་ལ། ༥ ༼ན་ཅ༽ གདུགས་དཀར་གྱི་བསྙེན་སྒྲུབ་ལས་གསུམ་གྱི་ཆོ་གར། ༢༡ ༼ན་ཆ༽ རྣམ་རྒྱལ་སྟོང་མཆོད་ཆོ་གར། ༤ ༼ན་ཇ༽ རྗེས་སུ་གནང་བ་སྤྱི་ལ་འཇུག་པའི་ཆོ་གར། ༡༠ ༼ན་ཉ༽ སྒྲུབ་ཐབས་རྒྱ་མཚོའི་ཆོ་ག་རྗེས་གནང་དང་བཅས་པ་འདོད་དགུའི་དཔལ་གཏེར་ལ། ༤༤ ༼ན་ཏ༽ རྡོ་རྗེ་ཕྲེང་བའི་དབང་ཆོག་བྱིན་རླབ་ཆབ་རྒྱུན་ལ། ༢༢ ༼ན་ཐ༽ རྣལ་འབྱོར་རྫོགས་པའི་ཕྲེང་བ་ཇི་ལྟ་བའི་མངོན་རྟོགས་གཞན་ཕན་མཐའ་ཡས་ལ། ༩༣ ༼ན་ད༽ གསང་བ་མཛོད་ཀྱི་འགྲེལ་བ་སྙིང་པོ་རྣམ་པར་བཤད་པར། ༨ ༼ན་ན༽ ངོ་སྤྲོད་ཀོའུ་ཚང་མའི་འགྲེལ་པ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་དོན་རབ་ཏུ་གསལ་བར། ༡༤ ༼ན་པ ༽ ན་ལནྡའི་མཁན་པོའི་དྲིས་ལན་ལ། ༤ ༼ན་ཕ༽ བཤེས་གཉེན་ཆེན་པོ་རྣམ་རྒྱལ་གྲགས་པའི་དྲིས་ལན་ལ། ༩ ༼ན་བ༽ རྗེ་དྲུང་འགྱུར་མེད་ཀྱི་དྲིས་ལན་ལ། ༢ ༼ན་མ༽ བྱང་བདག་པོའི་ཟླ་གསང་དྲིས་ལན་ལ། ༣ ༼ན་ཙ༽ ཇོ་ནང་པའི་སྦྱོར་དྲུག་ཁས་ཆེ་བ་རྣམས་ལ་དྲིས་པར། ༢ ༼ན་ཚ༽ བརྟགས་གཉིས་འཆད་པའི་མཁས་པ་རྣམས་ལ་དྲིས་པའི་ནང་གསེས་བཞི་ལ། ༢༦ ༼ན་ཛ༽ དུས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ལ་བརྟེན་པའི་དྲིས་ལན་སྨྲ་བའི་ཟླ་ཟེར་ལ། 
1-11
༦ ༼ན་ཝ༽ ན་མཿམཆོད་པ་དག་པར། ༤ བཅས་ལྡེབ། ༢༩༧ ༼པ་ཀ༽ མཆོག་གི་དང་པོའི་སངས་རྒྱས་རྣམ་པར་ཕྱེ་བ་གསང་བ་ཐམས་ཅད་བཤད་པའི་མཛོད་ལ། ༢༦༧ ༼པ་ཁ༽ དུས་འཁོར་མངོན་རྟོགས་དུས་ཞབས་པ་ཆེན་པོའི་ཞལ་ལུང་ལ། ༣༡ ༼པ་ག༽ དུས་འཁོར་དཀྱི

【现代汉语翻译】
ག་ལ། ༤༢ ༼ད་ཅ༽ 不动明王仪轨解脱铁钩。
༢༣༼ད་ཆ༽ 金刚摧破本尊修法大法。
༢༤ ༼ད་ཇ༽ 金刚摧破本尊陀罗尼释，咒义详释。
༢༣ ༼ད་ཉ༽ 金刚摧破本尊沐浴仪轨。
༥ ༼ད་ཏ༽ 金刚摧破本尊事业成就仪轨。
༡༣ ༼ད་ཐ༽ 金刚摧破本尊幻轮仪轨。
༡༣༼ད་ད༽ 金刚摧破本尊本尊引导三续精要。
༡༡ ༼ད་ན༽ 金刚摧破本尊火供仪轨。
༩ ༼ད་པ༽ 狮子吼佛历史。
༤ ༼ད་ཕ༽ 狮子吼佛驱魔。
༨ ༼ད་བ༽ 大悲观世音菩萨祈请文。
༢ ༼ད་མ༽ 六字真言大明咒修法金鬘。
༩ ༼ད་ཙ༽ 观世音菩萨瓶修法。
༢ ༼ད་ཚ༽ 大悲心髓要义。
总计319页。
༼ན་ཀ༽ 绿度母修法如意宝珠，共6页。
༼ན་ཁ༽ 如意轮修法，满足希求，共6页。
༼ན་ག༽ 如意轮修法，成就无死甘露，共8页。
༼ན་ང༽ 白度母火供，共5页。
༼ན་ཅ༽ 白伞盖佛母本尊修法事业三法仪轨，共21页。
༼ན་ཆ༽ 尊胜佛母千供仪轨，共4页。
༼ན་ཇ༽ 总摄随许仪轨，共10页。
༼ན་ཉ༽ 修法海仪轨，含随许，如意宝藏，共44页。
༼ན་ཏ༽ 金刚鬘灌顶仪轨，加持甘露，共22页。
༼ན་ཐ༽ 如何现证圆满瑜伽之鬘，利他无边，共93页。
༼ན་ད༽ 秘密藏释，心要详释，共8页。
༼ན་ན༽ 介绍一切句义之释，大乘义理极明，共14页。
༼ན་པ ༽ 那烂陀寺堪布问答，共4页。
༼ན་ཕ༽ 大善知识南嘉札巴问答，共9页。
༼ན་བ༽ 杰仲久麦问答，共2页。
༼ན་མ༽ 绛达波月密问答，共3页。
༼ན་ཙ༽ 询问佐钦派精通六支瑜伽者，共2页。
༼ན་ཚ༽ 询问讲说《集密》二品之智者，内分四则，共26页。
༼ན་ཛ༽ 依时轮之问答，语月光，共6页。
༼ན་ཝ༽ 纳玛，供养清净，共4页。
总计297页。
༼པ་ཀ༽ 胜乐初佛差别，宣说一切秘密之藏，共267页。
༼པ་ཁ༽ 时轮现证，时足大师口传，共31页。
༼པ་ག༽ 时轮坛城。

【English Translation】
ga la. 42 (da ca) The Unwavering One's Accomplishment Ritual, the Iron Hook of Liberation.
23 (da cha) The Great Accomplishment Practice of Vajra Vidarana (destroying).
24 (da ja) Vajra Vidarana's Commentary on the Dharani, Detailed Explanation of the Mantra's Meaning.
23 (da nya) Vajra Vidarana's Cleansing Ritual.
5 (da ta) Vajra Vidarana's Ritual for Accomplishing Activities.
13 (da tha) Vajra Vidarana's Ritual for the Magical Wheel.
13 (da da) Vajra Vidarana's Heart Essence of the Three Continuums of Deity Guidance.
11 (da na) Vajra Vidarana's Fire Offering Ritual.
9 (da pa) The History of Simhanada.
4 (da pha) Simhanada's Liberation from Evil Spirits.
8 (da ba) A Prayer to the Great Compassionate One, Avalokiteshvara.
2 (da ma) The Great Mantra of the Six Syllables, the Golden Rosary of Accomplishment Methods.
9 (da tsa) Avalokiteshvara's Vase Accomplishment.
2 (da tsha) Entering the Essential Meaning of the Great Compassionate One's Red Guidance.
Totaling 319 folios.
(na ka) Green Tara's Accomplishment Method, the Wish-Fulfilling Jewel, totaling 6 folios.
(na kha) Wish-Fulfilling Wheel's Accomplishment Method, Arising from Desires, totaling 6 folios.
(na ga) Wish-Fulfilling Wheel's Accomplishment Method, Accomplishing the Deathless Siddhi, totaling 8 folios.
(na nga) White Tara's Fire Offering, totaling 5 folios.
(na ca) White Umbrella's Accomplishment Practice, Ritual for the Three Activities, totaling 21 folios.
(na cha) Namgyal Stupa Thousand Offering Ritual, totaling 4 folios.
(na ja) Ritual for Engaging in General Subsequent Permission, totaling 10 folios.
(na nya) Accomplishment Method Ocean Ritual, Including Subsequent Permission, the Treasure of Desired Splendor, totaling 44 folios.
(na ta) Vajra Garland Empowerment Ritual, Stream of Blessing, totaling 22 folios.
(na tha) How to Directly Realize the Garland of Perfect Yoga, Limitless Benefit for Others, totaling 93 folios.
(na da) Explanation of the Secret Treasury, Detailed Explanation of the Heart Essence, totaling 8 folios.
(na na) Explanation of Introducing All Sentence Meanings, Great Vehicle Meaning Extremely Clear, totaling 14 folios.
(na pa) Questions and Answers from the Khenpo of Nalanda, totaling 4 folios.
(na pha) Questions and Answers from the Great Spiritual Friend Namgyal Drakpa, totaling 9 folios.
(na ba) Questions and Answers from Je Drung Gyurme, totaling 2 folios.
(na ma) Questions and Answers from Jangdakpo Zlawa, totaling 3 folios.
(na tsa) Asking Those Who Claim to Be Proficient in the Six Yogas of the Jonangpa School, totaling 2 folios.
(na tsha) Asking the Scholars Who Explain the Two Stages of the Guhyasamaja Tantra, Four Sections Within, totaling 26 folios.
(na dza) Questions and Answers Based on the Kalachakra, Moonbeams of Speech, totaling 6 folios.
(na wa) Namah, Offerings Pure, totaling 4 folios.
Totaling 297 folios.
(pa ka) Differentiating the Supreme First Buddha, the Treasury Explaining All Secrets, totaling 267 folios.
(pa kha) Kalachakra Abhisamaya, Oral Instructions of the Great Kalachakrapada, totaling 31 folios.
(pa ga) Kalachakra Mandala.

--------------------------------------------------------------------------------

ལ་ཆོག་དངོས་གྲུབ་འབྱུང་བའི་ཁུངས་ལ། ༢༧ བཅས་ལྡེབ། ༣༢༥ ༼ཕ་ཀ༽ མཁའ་འགྲོ་སྙན་བརྒྱུད་དཔེ་ཐོ་ལ། ༢ ༼ཕ་ཁ༽ མ་རྒྱུད་འཁོར་ལོ་སྡོམ་པའི་རྣམ་བཤད་མཁའ་འགྲོ་དགའ་བ་རྒྱུད་སྡེའི་སྙིང་པོར། ༡༤༩ ༼ཕ་ག༽ ཨོ་རྒྱན་ཆོས་ཀྱི་གན་མཛོད་ནས་བྱུང་བ་སྙན་བརྒྱུད་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་ལེགས་པར་བཤད་པའི་རྒྱལ་མཚན་གྱི་རྩེར་བཏོན་པ་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་ཆར་འབེབས་ལ། ༧༡ ༼ཕ་ང༽ མཁའ་འགྲོ་སྙན་རྒྱུད་ཀྱི་དབང་གི་ཆུ་བོའི་རྣམ་བཤད་ལ། ༢༨ ༼ཕ་ཅ༽ སྙན་རྒྱུད་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུའི་སྨིན་ལམ་རྒྱས་པ་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་གན་མཛོད་ལ། ༢༨ ༼ཕ་ཆ༽ སྙན་རྒྱུད་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུའི་བསྐྱེད་རིམ་རྒྱས་པ་འདོད་པའི་རེ་སྐོང་ལ། ༡༣ ༼ཕ་ཇ༽ བདེ་མཆོག་དྲུག་ཅུ་མའི་མཆོད་ཕྲེང་ལ། ༩ ༼ཕ་ཉ༽ བདེ་མཆོག་དྲུག་ཅུ་མའི་སྔགས་བྱང་ལ། ༢ བཅས་ལྡེབ། ༣༠༢ ༼བ་ཀ༽ མཁའ་འགྲོ་སྙན་རྒྱུད་ལས་འཁོར་ལོ་སྡོམ་པའི་སྒྲུབ་ཐབས་འབྲིང་པོ་རྣལ་འབྱོར་བཞི་པ་དང་དེའི་དབང་བསྐུར་བའི་ཆོ་ག་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་འདོད་འཇོར། ༤༥ ༼བ་ཁ༽ བདེ་མཆོག་བཅུ་གསུམ་གྱི་འཁོར་ལོའི་ཁྲིད་ལ། 
1-12
༢༦ ༼བ་ག༽ སྙན་རྒྱུད་ལུས་དཀྱིལ་གྱི་དབང་ཆོག་ལ། ༦ ༼བ་ང༽ སྙན་རྒྱུད་ཡབ་བཀའ་ལུས་དཀྱིལ་ལ། ༨ ༼བ་ཅ༽ སྙན་རྒྱུད་བདེ་མཆོག་ལྷན་སྐྱེས་སྒྲུབ་ཐབས་ལ། ༤ ༼བ་ཆ༽ དྲིལ་བུ་ལྷ་ལྔའི་བདག་བསྐྱེད་སྙིང་པོ་རྣམ་ངེས་ལ། ༥ ༼བ་ཇ༽ དྲིལ་བུ་ལྷ་ལྔའི་དབང་ཆོག་དབང་བསྐུར་སྙིང་པོ་གསལ་བྱེད་ལ། ༡༦ ༼བ་ཉ༽ དཔལ་འཁོར་ལོ་སྡོམ་པ་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་སྒྲུབ་ཐབས་ལ། ༣ ༼བ་ཏ༽ སྲིད་གསུམ་དབང་དུ་བྱེད་པའི་ཞག་པ་བདེ་མཆོག་དམར་པོ་འདོད་པའི་རྒྱལ་པོའི་མན་ངག་ལ། ༧ ༼བ་ཐ༽ བདེ་མཆོག་དམར་པོའི་འཁོར་ལོའི་ཁ་བྱང་ལ། ༢ ༼བ་ད༽ དྲིལ་བུ་པའི་བདེ་མཆོག་གི་སྒྲུབ་ཐབས་རིམ་པ་གཉིས་པར། ༡༡ ༼བ་ན༽ རྡོ་རྗེ་གུར་རིགས་བསྡུས་དངོས་གྲུབ་འབྱུང་བའི་སྒོ་ལ། ༦ ༼བ་པ༽ ཀྱཻ་རྡོར་ལྷ་དགུའི་མངོན་རྟོགས་དཀྱིལ་ཆོག་དང་བཅས་པ་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་གཏེར་མཛོད་ལ། ༤༣ ༼བ་ཕ༽ ཀྱཻ་རྡོ་རྗེའི་སྤྱི་དོན་གྲུབ་པའི་ཡིད་འཕྲོག་ལ། ༩༣ ༼བ་བ༽ མ་ཧཱ་མ་ཡའི་ཆོ་ག་སྒྱུ་མ་ཆེན་པོ་སྣང་བར། ༡༤ ༼བ་མ༽ སྒྱུ་མ་ཆེན་པོ་མ་ཧཱ་མ་ཡའི་ལམ་རིམ་སྐལ་བཟང་འདོད་འཇོར། ༡༦ ༼བ་ཙ༽ སངས་རྒྱས་ཐོད་པའི་ཆོ་ག་ས་ར་ཧའི་ཞལ་ལུར་ལ། ༡༧ བཅས་ལྡེབ། ༣༢༢ ༼མ་ཀ༽ དཔལ་རྡོ་རྗེ་གདན་བཞིའི་ཆོ་ག་ཟབ་པའི་མྱུ་གུར། ༣༡ ༼མ་ཁ༽ 
1-13
གསང་བ་འདུས་པའི་རྒྱན་ཅེས་བྱ་བ་མར་ལུགས་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་བཤད་པར། ༤༢ ༼མ་ག༽ རྗེ་བཙུན་མར་ལུགས་ཀྱི་གསང་བ་འདུས་པའི་ཆོ་ག་འཕཊ་པའི་ཞལ་ལུང་ལ། ༣༥ ༼མ་ང༽ རྭ་ལུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་འཇིགས་བྱེད་ཀྱི་སྒྲུབ་ཐབས་དཀྱིལ་ཆོག་དང་བཅས་པ་གདུག་པ་གཞོམ་བའི་མེ་དཔུང་ལ། ༡༩ ༼མ་ཅ༽ འཇིགས་བྱེད་ཆོ་གའི་ཟུར་འདེབས་ལ། ༢ ༼མ

【现代汉语翻译】
成就生起之源：共27页。325（ཕ་ཀ）《空行母口耳传承目录》。2（ཕ་ཁ）《母续胜乐轮之释，空行母喜乐续部之精华》。149（ཕ་ག）《出自邬金法之宝藏，口耳传承如意宝善说之顶，成就之雨降》。71（ཕ་ང）《空行母口耳传承之灌顶河流之释》。28（ཕ་ཅ）《口耳传承如意宝之成熟道广大，成就之宝藏》。28（ཕ་ཆ）《口耳传承如意宝之生起次第广大，满足所欲》。13（ཕ་ཇ）《胜乐六十尊之供养鬘》。9（ཕ་ཉ）《胜乐六十尊之明咒》。共2页。302（བ་ཀ）《空行母口耳传承中，胜乐轮之中等修法，四瑜伽及其灌顶仪轨，成就之满足》。45（བ་ཁ）《胜乐十三尊之轮之引导》。
26（བ་ག）《口耳传承身坛城之灌顶仪轨》。6（བ་ང）《口耳传承父法身坛城》。8（བ་ཅ）《口耳传承胜乐俱生修法》。4（བ་ཆ）《铃五尊之自生心要决》。5（བ་ཇ）《铃五尊之灌顶仪轨，灌顶心要明示》。16（བ་ཉ）《吉祥胜乐轮俱生之修法》。3（བ་ཏ）《摄三界自在之酥油，胜乐红尊满足欲王之口诀》。7（བ་ཐ）《胜乐红尊之轮之目录》。2（བ་ད）《铃派之胜乐之修法次第二》。11（བ་ན）《金刚幕续摄略，成就生起之门》。6（བ་པ）《饮血九尊之现观，含坛城仪轨，成就之宝藏》。43（བ་ཕ）《饮血金刚之总义成就之悦意》。93（བ་བ）《摩诃摩耶之仪轨，幻化大显》。14（བ་མ）《幻化大摩诃摩耶之次第，贤劫满足所欲》。16（བ་ཙ）《佛颅之仪轨，萨ra哈之口传》。17页。共322（མ་ཀ）《吉祥金刚座四法之仪轨，甚深之苗芽》。31（མ་ཁ）
名为《秘密集聚之庄严》，玛尔巴派不共之讲解。42（མ་ག）《杰尊玛尔巴派之秘密集聚之仪轨，圣者之口传》。35（མ་ང）《惹派之金刚怖畏之修法，含坛城仪轨，摧毁暴恶之火焰》。19（མ་ཅ）《怖畏仪轨之补遗》。2

【English Translation】
Sources of Accomplishment: 27 pages in total. 325 (ཕ་ཀ) 'Kha-dro Snyan-gyu Dpe-tho' (Catalogue of Dakini Oral Transmission). 2 (ཕ་ཁ) 'Ma-gyu Khor-lo Dom-pa'i rNam-bshad Kha-dro Dga'-ba Gyud-sde'i Nying-por' (Explanation of Mother Tantra Chakrasamvara, Essence of Dakini Joyful Tantra Series). 149 (ཕ་ག) 'O-gyan Chos-kyi Gan-mdzod nas Byung-ba Snyan-gyu Yid-bzhin Nor-bu Legs-par Bshad-pa'i rGyal-mtshan-gyi rtser bTon-pa dNgos-grub-kyi Char 'bebs-la' (From the Treasure of Dharma of Oddiyana, Oral Transmission Wish-fulfilling Jewel, Well-explained, Raised to the Top of the Victory Banner, Rain of Accomplishments). 71 (ཕ་ང) 'Kha-dro Snyan-gyud-kyi dBang-gi Chu-bo'i rNam-bshad-la' (Explanation of the Empowerment River of Dakini Oral Transmission). 28 (ཕ་ཅ) 'Snyan-gyud Yid-bzhin Nor-bu'i sMin-lam rGyas-pa dNgos-grub-kyi Gan-mdzod-la' (Extensive Ripening Path of Oral Transmission Wish-fulfilling Jewel, Treasure of Accomplishments). 28 (ཕ་ཆ) 'Snyan-gyud Yid-bzhin Nor-bu'i bsKyed-rim rGyas-pa 'Dod-pa'i re sKong-la' (Extensive Generation Stage of Oral Transmission Wish-fulfilling Jewel, Fulfilling Desires). 13 (ཕ་ཇ) 'bDe-mchog Drug-cu-ma'i mChod-phreng-la' (Garland of Offerings to Sixty Deities of Chakrasamvara). 9 (ཕ་ཉ) 'bDe-mchog Drug-cu-ma'i sNgags-byang-la' (Mantra List of Sixty Deities of Chakrasamvara). 2 pages in total. 302 (བ་ཀ) 'Kha-dro Snyan-gyud-las 'Khor-lo Dom-pa'i sGrub-thabs 'bring-po rNal-'byor bZhi-pa dang de'i dBang-bskur-ba'i Cho-ga dNgos-grub-kyi 'Dod-'jor' (From Dakini Oral Transmission, Medium Sadhana of Chakrasamvara, Four Yogas and its Empowerment Ritual, Fulfillment of Accomplishments). 45 (བ་ཁ) 'bDe-mchog bCu-gsum-gyi 'Khor-lo'i khrid-la' (Instructions on the Mandala of Thirteen Deities of Chakrasamvara).
26 (བ་ག) 'Snyan-gyud Lus-dkyil-gyi dBang-chog-la' (Empowerment Ritual of the Body Mandala of Oral Transmission). 6 (བ་ང) 'Snyan-gyud Yab-bka' Lus-dkyil-la' (Father Tantra Body Mandala of Oral Transmission). 8 (བ་ཅ) 'Snyan-gyud bDe-mchog Lhan-skyes sGrub-thabs-la' (Sahajasiddhi Sadhana of Chakrasamvara of Oral Transmission). 4 (བ་ཆ) 'Dril-bu Lha lNga'i bDag-bskyed sNying-po rNam-nges-la' (Self-generation Essence of Five Bell Deities). 5 (བ་ཇ) 'Dril-bu Lha lNga'i dBang-chog dBang-bskur sNying-po gSal-byed-la' (Empowerment Ritual of Five Bell Deities, Clarifying the Empowerment Essence). 16 (བ་ཉ) 'dPal 'Khor-lo sDom-pa Lhan-cig skyes-pa'i sGrub-thabs-la' (Sahajasiddhi Sadhana of Glorious Chakrasamvara). 3 (བ་ཏ) 'Srid gSum dBang-du Byed-pa'i Zhag-pa bDe-mchog dMar-po 'Dod-pa'i rGyal-po'i Man-ngag-la' (Marrow of Red Chakrasamvara, King of Desires, Subjugating the Three Realms). 7 (བ་ཐ) 'bDe-mchog dMar-po'i 'Khor-lo'i Kha-byang-la' (Catalogue of the Mandala of Red Chakrasamvara). 2 (བ་ད) 'Dril-bu-pa'i bDe-mchog-gi sGrub-thabs Rim-pa gNyis-par' (Second Stage Sadhana of Chakrasamvara of Ghantapada). 11 (བ་ན) 'rDo-rje Gur Rigs bsdus dNgos-grub 'Byung-ba'i sGo-la' (Vajrapanjara Tantra Condensed, Door to the Arising of Accomplishments). 6 (བ་པ) 'kye'i rDor Lha dGu'i mNgon-rtogs dkyil-chog dang bCas-pa dNgos-grub-kyi gTer-mdzod-la' (Abhisamaya and Mandala Ritual of Nine Heruka Deities, Treasure of Accomplishments). 43 (བ་ཕ) 'kye'i rDo-rje'i sPyi-don Grub-pa'i Yid-'phrog-la' (General Meaning of Hevajra, Captivating the Mind). 93 (བ་བ) 'Ma-ha-ma-ya'i Cho-ga sGyu-ma Chen-po sNang-bar' (Mahamaya Ritual, Great Illusion Manifest). 14 (བ་མ) 'sGyu-ma Chen-po Ma-ha-ma-ya'i Lam-rim sKal-bzang 'Dod-'jor' (Great Illusion Mahamaya's Gradual Path, Fortunate Fulfillment of Desires). 16 (བ་ཙ) 'Sangs-rgyas Thod-pa'i Cho-ga Sa-ra-ha'i Zhal-lur-la' (Buddhakapala Ritual, Oral Transmission of Sarahapa). 17 pages in total. 322 (མ་ཀ) 'dPal rDo-rje gDan bZhi'i Cho-ga Zab-pa'i Myu-gur' (Ritual of Glorious Vajrasana Four Seats, Profound Sprout). 31 (མ་ཁ)
Named 'Ornament of Guhyasamaja', Uncommon Explanation of the Marpa Tradition. 42 (མ་ག) 'rJe-btsun Mar-lugs-kyi gSang-ba 'dus-pa'i Cho-ga 'phats-pa'i Zhal-lung-la' (Guhyasamaja Ritual of Jetsun Marpa Tradition, Oral Transmission of the Noble One). 35 (མ་ང) 'rWa-lugs-kyi rDo-rje 'jigs-byed-kyi sGrub-thabs dkyil-chog dang bCas-pa gDug-pa gZhom-ba'i Me-dpung-la' (Vajrabhairava Sadhana of the Ra Tradition, Including Mandala Ritual, Fire Mass Destroying the Wicked). 19 (མ་ཅ) 'jigs-byed Cho-ga'i Zur-'debs-la' (Supplement to the Bhairava Ritual). 2

--------------------------------------------------------------------------------

་ཆ༽ ཚེ་རྟའི་སྔོན་འགྲོ་བསྡུས་པར། ༢ ༼མ་ཇ༽ ཕྱི་སྒྲུབ་སློབ་མ་ལ་ཕན་པ་ཚེ་རྟའི་ཟིན་བྲིས་ལ། ༧ ༼མ་ཉ༽ ཚེ་དཔག་མེད་ལྷ་མང་གི་ཆོ་ག་འཆི་མེད་འདོད་པའི་རེ་སྐོར་ལ། ༡༩ ༼མ་ཏ༽ ཚེ་དཔག་མེད་ཁྲོ་བོའི་དཀྱིལ་ཆོག་ཚེ་དབང་རིག་འཛིན་ངེས་པར་སྟེར་བར། ༡༠ ༼མ་ཐ༽ བདེ་བ་ཅན་ལས་འོང་པའི་བདུད་རྩི་ཉིང་ཁུའི་སྒྲུབ་ཐབས་ལ། ༩ ༼མ་ད༽ ཚེ་དཔག་མེད་གོང་ཁུག་མ་གཉིས་ཀྱི་ཆོ་ག་དང་དེའི་བྱིན་རླབས་ལ། ༡༢ ༼མ་ན༽ རྟ་མགྲིན་དམར་པོའི་མངོན་རྟོག་རྒྱས་པར། ༤ ༼མ་པ༽ རྟ་མཆོག་རོལ་བའི་ཚོགས་དཀྱིལ་ཕྲིན་ལས་ལ། ༥ ༼མ་ཕ༽ དཔལ་ཆེན་པོ་རྟ་སྐད་སྒྲོག་པའི་མན་ངག་ལ། ༦ ༼མ་བ༽ བདུད་རྩི་འཁྱིལ་བ་ཚེ་ཡི་ཆོ་ག་འཆི་མེད་ངེས་སྟེར་ལ། ༡༠ ༼མ་མ༽ གཏུམ་པོ་ནུས་མཐུའི་སྐོར་གྱི་དཔེ་ཐོ་ལ། ༣ ༼མ་ཙ༽ རྡོ་རྗེ་གཏུམ་པོ་རྩ་བའི་རྒྱུད་གསང་བ་མངོན་པར་བསྟན་པའི་བསྡུས་འགྲེལ་གསང་བའི་སྙིད་པོ་ལ། 
1-14
༢༡ ༼མ་ཚ༽ གཏུམ་པོ་ཁྱུང་ཤམ་ཅན་གྱི་ཆོ་ག་དྲེགས་པ་ལས་འཁོལ་ལ། ༢༦ ༼མ་ཛ༽ གཏུམ་པོ་ཁྱུང་ལྔའི་སྒྲུབ་ཐབས་གདུག་པ་ཅན་འཇོམས་པར་བྱེད་པ་རྡོ་རྗེ་ཕ་ལམ་ལ། ༩ ༼མ་ཝ༽ དཔའ་བོ་གཅིག་ཏུ་བསྙེན་པའི་མངོན་རྟོགས་ལ། ༣ ༼མ་ཞ༽ རྡོ་རྗེ་གཏུམ་པོའི་ལས་བཞིའི་སྦྱིན་སྲེག་ཕྲིས་འོད་ཀྱི་ཕྲེང་པར། ༡༤ ༼མ་ཟ༽ ལས་བཞིའི་སྦྱིན་སྲེག་གི་ལག་ལེན་མཛུབ་ཚུག་མར། ༡༤ ༼མ་འ༽ བླ་མེད་ལུགས་ཀྱི་རབ་གནས་ཡན་ལག་བཞི་པར། ༡༢ ༼མ་ཡ༽ སྔགས་བཏུའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་མདོ་སྦྱར་ལ། ༣ བཅས་ལྡེབ། ༣༡༨ ༼ཙ་ཀ༽ ཚེ་བདག་བརྒྱུད་འདེབས་ལ། ༢ ༼ཙ་ཁ་༽ འཇམ་དཔལ་ཚེ་བདག་ནག་པོའི་ལས་བྱང་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་མཆོད་སྤྲིན་ལ། ༣༠ ༼ཙ་ག༽ འཇམ་དཔལ་ཚེ་བདག་ནག་པོའི་ཨེ་རིང་བསྙེན་པའི་མན་ངག་ལ། ༣ ༼ཙ་ང༽ སྙིང་གཟེར་ནག་པོའི་དཀྱིལ་ཆོག་ཁྲག་འཐུང་རོལ་པའི་དགའ་སྟོན་ལ། ༢༦ ༼ཙ་ཅ༽ གཤིན་རྗེ་ཡང་བཟློག་ལ། ༢ ༼ཙ་ཆ༽ བླ་མ་དྲག་པོའི་ལས་བྱང་དངོས་གྲུབ་འབྱུང་བར། ༡༧ ༼ཙ་ཇ༽ དག་སྣང་བཀའ་བབས་བླ་མ་དྲག་པོ་ཀི་ལ་ཡའི་མན་ངག་ལ། ༨ ༼ཙ་ཉ༽ རྒྱུད་གཉེན་པོ་གདན་བཞི་པའི་རྫོགས་རིམ་ཟབ་པའི་སྙེ་མར། ༡༨ ༼ཙ་ཏ༽ དཔེ་མེད་འཚོའི་ལུགས་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་ཡན་ལག་དྲུག་གི་ཁྲིད་རྡོ་རྗེའི་ཚིག་འབྱེད་ལ། ༡༧ ༼ཙ་ཐ༽ 
1-15
ལྕེ་རྩེ་རྐན་སྦྱར་གྱི་ཁྲིད་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པའི་ཉེ་ལམ་ལ། ༡༣ ༼ཙ་ད༽ ལྕེ་རྩེ་རྐན་སྦྱར་གྱི་འཕྲུལ་འཁོཪ་འགྲེལ་པར། ༣ ༼ཙ་ན༽ རྣལ་འབྱོར་གསུམ་གྱི་གདམས་པའི་འཕྲུལ་འཁོར་གྱི་འགྲེལ་པར། ༢ ༼ཙ་པ༽ རྡོ་རྗེ་རྣམ་པར་སྒེག་མོའི་རྫོགས་རིམ་རིམ་པ་བཞི་པའི་གཞུང་ལ། ༢ ༼ཙ་ཕ༽ རྡོ་རྗེ་སྒེག་མོའི་རྫོགས་རིམ་རིམ་པ་བཞི་པར། ༡༡ ༼ཙ་བ༽ རྡོ་རྗེ་གཏུམ་པོའི་རྫོགས་རིམ་རྣལ་འབྱོར་ལྔ་པཪ ༡༡ ༼ཙ་མ༽ རྟེན་ཅན་རྫོགས་རིམ་ལ། ༤ ༼ཙ་ཙ༽ དཔའ་བོ་འབྲུ་གཅིག་པའི་རྫོགས་རིམ་

【现代汉语翻译】
ཚེ་རྟའི་སྔོན་འགྲོ་བསྡུས་པར། ༢ (མ་ཇ)——《长寿法预备仪轨汇编》2
ཕྱི་སྒྲུབ་སློབ་མ་ལ་ཕན་པ་ཚེ་རྟའི་ཟིན་བྲིས་ལ། ༧ (མ་ཉ)——《利益外修弟子的长寿法笔记》7
ཚེ་དཔག་མེད་ལྷ་མང་གི་ཆོ་ག་འཆི་མེད་འདོད་པའི་རེ་སྐོར་ལ། ༡༩ (མ་ཏ)——《无量寿佛多尊仪轨——希求不死之愿轮》19
ཚེ་དཔག་མེད་ཁྲོ་བོའི་དཀྱིལ་ཆོག་ཚེ་དབང་རིག་འཛིན་ངེས་པར་སྟེར་བར། ༡༠ (མ་ཐ)——《无量寿佛忿怒尊坛城仪轨——决定赐予长寿灌顶》10
བདེ་བ་ཅན་ལས་འོང་པའི་བདུད་རྩི་ཉིང་ཁུའི་སྒྲུབ་ཐབས་ལ། ༩ (མ་ད)——《从极乐净土而来的甘露精华修法》9
ཚེ་དཔག་མེད་གོང་ཁུག་མ་གཉིས་ཀྱི་ཆོ་ག་དང་དེའི་བྱིན་རླབས་ལ། ༡༢ (མ་ན)——《无量寿佛上弦月母二尊仪轨及其加持》12
རྟ་མགྲིན་དམར་པོའི་མངོན་རྟོག་རྒྱས་པར། ༤ (མ་པ)——《马头明王红色尊之广修生起次第》4
རྟ་མཆོག་རོལ་བའི་ཚོགས་དཀྱིལ་ཕྲིན་ལས་ལ། ༥ (མ་ཕ)——《马王嬉戏之会供轮事业》5
དཔལ་ཆེན་པོ་རྟ་སྐད་སྒྲོག་པའི་མན་ངག་ལ། ༦ (མ་བ)——《大威力马鸣吼声之口诀》6
བདུད་རྩི་འཁྱིལ་བ་ཚེ་ཡི་ཆོ་ག་འཆི་མེད་ངེས་སྟེར་ལ། ༡༠ (མ་མ)——《甘露旋绕长寿仪轨——决定赐予不死》10
གཏུམ་པོ་ནུས་མཐུའི་སྐོར་གྱི་དཔེ་ཐོ་ལ། ༣ (མ་ཙ)——《忿怒尊威力之目录》3
རྡོ་རྗེ་གཏུམ་པོ་རྩ་བའི་རྒྱུད་གསང་བ་མངོན་པར་བསྟན་པའི་བསྡུས་འགྲེལ་གསང་བའི་སྙིད་པོ་ལ། 1-14——《金刚橛根本续——秘密显现之简释——秘密心髓》1-14
གཏུམ་པོ་ཁྱུང་ཤམ་ཅན་གྱི་ཆོ་ག་དྲེགས་པ་ལས་འཁོལ་ལ། ༢༡ (མ་ཚ)——《忿怒尊具鹏鸟裙之仪轨——从傲慢中解脱》21
གཏུམ་པོ་ཁྱུང་ལྔའི་སྒྲུབ་ཐབས་གདུག་པ་ཅན་འཇོམས་པར་བྱེད་པ་རྡོ་རྗེ་ཕ་ལམ་ལ། ༩ (མ་ཛ)——《忿怒尊五鹏鸟修法——摧毁恶毒者之金刚橛》9
དཔའ་བོ་གཅིག་ཏུ་བསྙེན་པའི་མངོན་རྟོགས་ལ། ༣ (མ་ཝ)——《单勇士修持之生起次第》3
རྡོ་རྗེ་གཏུམ་པོའི་ལས་བཞིའི་སྦྱིན་སྲེག་ཕྲིས་འོད་ཀྱི་ཕྲེང་པར། ༡༤ (མ་ཞ)——《金刚橛四事业之火供——光芒之鬘》14
ལས་བཞིའི་སྦྱིན་སྲེག་གི་ལག་ལེན་མཛུབ་ཚུག་མར། ༡༤ (མ་ཟ)——《四事业火供之实修——指引》14
བླ་མེད་ལུགས་ཀྱི་རབ་གནས་ཡན་ལག་བཞི་པར། ༡༢ (མ་འ)——《无上部之开光四支》12
སྔགས་བཏུའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་མདོ་སྦྱར་ལ། ༣ (མ་ཡ)——《密咒集坛城之汇集》3
བཅས་ལྡེབ། ༣༡༨ (ཙ་ཀ)——总页数：318
ཚེ་བདག་བརྒྱུད་འདེབས་ལ། ༢ (ཙ་ཁ་)——《长寿主传承祈请文》2
འཇམ་དཔལ་ཚེ་བདག་ནག་པོའི་ལས་བྱང་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་མཆོད་སྤྲིན་ལ། ༣༠ (ཙ་ག)——《黑文殊长寿主事业仪轨——普贤供云》30
འཇམ་དཔལ་ཚེ་བདག་ནག་པོའི་ཨེ་རིང་བསྙེན་པའི་མན་ངག་ལ། ༣ (ཙ་ང)——《黑文殊长寿主阿日嘎念诵之口诀》3
སྙིང་གཟེར་ནག་པོའི་དཀྱིལ་ཆོག་ཁྲག་འཐུང་རོལ་པའི་དགའ་སྟོན་ལ། ༢༦ (ཙ་ཅ)——《黑心橛坛城仪轨——饮血者嬉戏之喜宴》26
གཤིན་རྗེ་ཡང་བཟློག་ལ། ༢ (ཙ་ཆ)——《阎魔回遮》2
བླ་མ་དྲག་པོའི་ལས་བྱང་དངོས་གྲུབ་འབྱུང་བར། ༡༧ (ཙ་ཇ)——《上师猛修事业仪轨——成就之源》17
དག་སྣང་བཀའ་བབས་བླ་མ་དྲག་པོ་ཀི་ལ་ཡའི་མན་ངག་ལ། ༨ (ཙ་ཉ)——《净相降临上师猛修橛之口诀》8
རྒྱུད་གཉེན་པོ་གདན་བཞི་པའི་རྫོགས་རིམ་ཟབ་པའི་སྙེ་མར། ༡༨ (ཙ་ཏ)——《续部亲教四座之圆满次第深奥之穗》18
དཔེ་མེད་འཚོའི་ལུགས་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་ཡན་ལག་དྲུག་གི་ཁྲིད་རྡོ་རྗེའི་ཚིག་འབྱེད་ལ། ༡༧ (ཙ་ཐ)——《无等措之六支瑜伽引导——金刚句开启》17
ལྕེ་རྩེ་རྐན་སྦྱར་གྱི་ཁྲིད་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པའི་ཉེ་ལམ་ལ། ༡༣ (ཙ་ད)——《舌尖抵上颚之引导——金刚持之近道》13
ལྕེ་རྩེ་རྐན་སྦྱར་གྱི་འཕྲུལ་འཁོཪ་འགྲེལ་པར། ༣ (ཙ་ན)——《舌尖抵上颚之幻轮释》3
རྣལ་འབྱོར་གསུམ་གྱི་གདམས་པའི་འཕྲུལ་འཁོར་གྱི་འགྲེལ་པར། ༢ (ཙ་པ)——《三瑜伽窍诀之幻轮释》2
རྡོ་རྗེ་རྣམ་པར་སྒེག་མོའི་རྫོགས་རིམ་རིམ་པ་བཞི་པའི་གཞུང་ལ། ༢ (ཙ་ཕ)——《金刚亥母圆满次第四步之正文》2
རྡོ་རྗེ་སྒེག་མོའི་རྫོགས་རིམ་རིམ་པ་བཞི་པར། ༡༡ (ཙ་བ)——《金刚亥母圆满次第四步》11
རྡོ་རྗེ་གཏུམ་པོའི་རྫོགས་རིམ་རྣལ་འབྱོར་ལྔ་པཪ ༡༡ (ཙ་མ)——《金刚橛圆满次第五瑜伽》11
རྟེན་ཅན་རྫོགས་རིམ་ལ། ༤ (ཙ་ཙ)——《有依圆满次第》4
དཔའ་བོ་འབྲུ་གཅིག་པའི་རྫོགས་རིམ་——《单字勇士之圆满次第》

【English Translation】
《Concise Compilation of Preliminary Practices for Longevity》2 (ma ja)
《Notes on Longevity Practice Benefiting Outer Practice Disciples》7 (ma nya)
《Ritual for Many Deities of Amitayus: A Wheel of Hope for Immortality》19 (ma ta)
《Mandala Ritual of Wrathful Amitayus: Surely Bestowing the Empowerment of Longevity Awareness Holder》10 (ma tha)
《Practice Method for the Nectar Essence Coming from Sukhavati》9 (ma da)
《Ritual for the Two Amitayus Gongkhukma Deities and Their Blessings》12 (ma na)
《Extensive Visualization of Red Hayagriva》4 (ma pa)
《Activities of the Assembly Circle of the Hayagriva's Play》5 (ma pha)
《Instructions for the Great Glorious One Proclaiming the Sound of the Horse》6 (ma ba)
《Nectar Swirling, Longevity Ritual: Surely Bestowing Immortality》10 (ma ma)
《Catalog of Fierce Power》3 (ma tsa)
《Concise Commentary on the Root Tantra of Vajrakilaya, Revealing the Secret: Essence of Secrets》1-14
《Ritual of the Fierce One with Garuda Skirt: Liberating from Arrogance》21 (ma tsha)
《Practice Method of the Five Fierce Garuda: Subduing the Wicked, the Vajra Diamond》9 (ma dza)
《Visualization for Approaching the Single Hero》3 (ma wa)
《Fire Offering of the Four Activities of Vajrakilaya: Garland of Rays of Light》14 (ma zha)
《Practical Application of the Four Activities Fire Offering: Finger Instructions》14 (ma za)
《Consecration of the Four Limbs According to the Anuttara Tradition》12 (ma 'a)
《Compilation of the Essence Mantras Mandala》3 (ma ya)
Total Pages: 318 (tsa ka)
《Lineage Supplication to the Lord of Longevity》2 (tsa kha)
《Work Manual of Black Manjushri Lord of Longevity: Samantabhadra's Offering Cloud》30 (tsa ga)
《Instructions for the Approach Recitation of Black Manjushri Lord of Longevity A-ring》3 (tsa nga)
《Mandala Ritual of the Black Heart Dagger: Feast of the Blood Drinker's Play》26 (tsa ca)
《Yamari Reversal》2 (tsa cha)
《Work Manual of the Wrathful Guru: Source of Accomplishments》17 (tsa ja)
《Instructions for the Pure Vision, Revelation of the Wrathful Guru Kilaya》8 (tsa nya)
《Profound Spike of the Completion Stage of the Four-Seated Close Lineage》18 (tsa ta)
《Instructions on the Six-Branched Yoga According to the Tradition of Unexcelled Tso: Opening the Vajra Words》17 (tsa tha)
《Instructions on Tongue Tip Touching the Palate: The Near Path of the Vajra Holder》13 (tsa da)
《Explanation of the Wheel of Illusion of Tongue Tip Touching the Palate》3 (tsa na)
《Explanation of the Wheel of Illusion of the Instructions on the Three Yogas》2 (tsa pa)
《Text on the Four Stages of the Completion Stage of Vajravarahi》2 (tsa pha)
《Four Stages of the Completion Stage of Vajravarahi》11 (tsa ba)
《Five Yogas of the Completion Stage of Vajrakilaya》11 (tsa ma)
《Completion Stage with Support》4 (tsa tsa)
《Completion Stage of the Single Syllable Hero》

--------------------------------------------------------------------------------

ལ། ༤ ༼ཙ་ཚ ༽ མེེ་ཏྲི་སྙན་རྒྱུད་ལས་ཚེ་དབང་རིག་འཛིན་བསྒྲུབ་པའི་ཆོ་ག་བདུད་རྩི་བཅུད་ལེན་ལ། ༥ ༼ཙ་ཛ༽ ནཱ་རོ་གསང་སྤྱོད་ཀྱི་དམིགས་རིམ་ལ། ༡༠ ༼ཚ་ཝ༽ ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་གཅོད་ཡུལ་སེང་གེ་རྣམ་པར་བརྩེ་བ་ལ། ༥ ༼ཙ་ཞ༽ ཞི་བྱེད་ཀྱི་ཁྲིད་དམ་པའི་དགོངས་རྒྱན་ལ། ༢༨ ༼ཙ་ཟ༽ ཞི་བྱེད་ཀྱི་འཕྲུལ་འཁོར་ལ། ༢ ༼ཙ་འ༽ ཞལ་གདམས་སྙིང་གི་ནོར་བུའི་འཕྲུལ་འཁོར་ཟིན་བྲིས་ལ། ༦ ༼ཙ་ཡ༽སྙན་རྒྱུད་ལས་ཟབ་མོ་བརྡ་ཡི་དབང་གི་ཆོ་གར། ༩ ༼ཙ་ར༽ ལྷ་མོ་བཅོ་ལྔ་སྤྲོས་མེད་ཀྱི་ཆོ་ག་ཟབ་མོ་བརྡ་ཡི་དབང་བཅས་པར། ༩ ༼ཙ་ལ༽ མཁའ་འགྲོ་སྙན་རྒྱུད་ཀྱི་ཡུམ་བཀའ་རྒྱས་པ་བྱིན་རླབས་མྱུར་འབེབས་ལ། ༡༦ ༼ཙ་ཤ༽ 
1-16
ཡུམ་བཀའ་འབྲིང་པོ་ལྷ་བདུན་མའི་ཆོ་གར། ༤ ༼ཙ་ས༽ ཡུམ་བཀའ་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་མའི་སྒྲུབ་ཐབས་ལ། ༣ ༼ཙ་ཧ༽ རྗེ་བཙུན་རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་མ་ལྷ་བཅུ་གསུམ་གྱི་ཆོ་ག་ཕུན་ཚོགས་འདོད་འཇོ་ལ། ༡༥ ༼ཙ་ཨ༽ ཕག་མོ་བཅུ་གསུམ་མའི་དབང་ཆོག ༡༢ ༼ཙ་ཊ༽ ཕག་མོ་བདེན་གཉིས་ཞལ་མ་མཆོད་པའི་ཆོ་ག་རས་ཆུང་ལུགས་ལ། ༩ ༼ཙ་ཋ༽ བདེན་གཉིས་ཞལ་གྱི་དབང་ཆོ་ག་ལ། ༧ ༼ཙ་ཌ༽ དགྱེས་རྡོཪ་ཡུམ་བཀའི་ཆོ་ག་དངོས་གྲུབ་སྒོ་འབྱེད་ལ། ༤ ༼ཙ་ཎ༽ གདན་བཞི་ཡུམ་བཀའི་ཆོ་གར། ༤ ༼ཙ་ཥ༽ རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོའི་རྒྱུད་འཁྲུག་བསྡེབས་པ་སྦྱིན་སྲེག་གི་ལས་རབ་འབྱམས་ལ། ༡༢ བཅས་ལྡེབ། ༣༣༣ ༼ཚ་ཀ༽ བྱ་རོག་མ་བསྟན་སྲུང་སྐོར་གྱི་ཆོས་ཚན་གྱི་ཐོ་ཡིག་གསེར་གྱི་ཐུར་མ་ལ། ༩ ༼ཚ་ཁ༽ དཔལ་རྡོ་རྗེ་ནག་པོ་ཁྲོས་པའི་མགོན་པོ་གསང་བ་དངོས་གྲུབ་འབྱུང་བའི་རྣམ་བཤད་རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོར། ༥༧ ༼ཚ་ག༽ དཔལ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མགོན་པོ་བསྙེན་པའི་ཚེ་དགོས་པའི་གོང་གནོན་ལ། ༧ ༼ཚ་ང༽ སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་སྙིང་པོའི་དངོས་གྲུབ་སྒྲུབ་པའི་ཆོ་ག་བདུད་ཀྱི་གཡུལ་ལས་རབ་ཏུ་རྒྱལ་བར། ༣༦ ༼ཚ་ཅ༽ གསང་སྒྲུབ་ཀྱི་དབང་ཆོག་བྱིན་རླབ་མྱུར་འཇུག་ལ། ༤ ༼ཚ་ཆ༽ བདུད་ཀྱི་གཡུལ་ལས་རྒྱལ་བར་བྱེད་པའི་སྙེན་པའི་མན་ངག་ལ། ༢༥ ༼ཚ་ཇ༽ 
1-17
བདུད་ཀྱི་གཡུལ་ལས་རབ་ཏུ་རྒྱལ་བར་བྱེད་པའི་དམ་ཅན་རྒྱ་མཚོའི་མཆོད་སྤྲིན་ལ། ༢༨ ༼ཚ་ཉ༽ ཞི་བའི་བསྟོད་བསྐུལ་ལ། ༤ ༼ཚ་ཏ༽ དབང་གི་བསྟོད་བསྐུལ་ལ། ༢ ༼ཚ་ཐ༽ དབྱངས་ཡིག་དྲི་ཟའི་རྒྱུད་མང་ལ། ༤ ༼ཚ་ད༽ གཏོར་ཆེན་གྱི་འཁོར་ལོའི་གཟེར་ལ། ༡༣ ༼ཚ་ན༽ དཔལ་ཡེ་ཤེས་མགོན་པོའི་ལས་མཐའ་བསྟན་དགྲ་འཇོམས་པའི་སྤུ་གྲིར། ༡༨ ༼ཚ་པ༽ མགོན་པོ་རྟག་པའི་རྡོ་རྗེའི་ཚེ་དབང་འཆི་མེད་གྲུབ་པའི་འདོད་འཇོ་ལ། ༨ ༼ཚ་ཕ༽ འཇིག་རྟེན་གསུམ་སྣང་བར་བྱེད་པའི་ལྕགས་ཀྱུ་མགོན་པོ་ཆགས་པའི་རྡོ་རྗེའི་མན་ངག་ལ། ༩ ༼ཚ་བ༽ མགོན་དམར་ཆགས་པའི་རྡོ་རྗེའི་འཁོར་ལོའི་ཁ་བྱང་ལ། ༢ ༼ཚ་མ༽ མགོན་པོ་ངག་གི་དབང་ཕྱུག་སྒྲུབ་པའི་མན་ངག་ལ། ༧ ༼ཚ་ཙ༽ 

【现代汉语翻译】
4. (Tsa Tsha) 来自梅纪耳传承的策旺仁增成就法，甘露精华。
5. (Tsa Dza) 那若秘密行次第。
10. (Tsa Wa) 般若波罗蜜多断行法，狮子如意宝。
5. (Tsa Zha) 息解派教导，殊胜见解庄严。
28. (Tsa Za) 息解派法轮。
2. (Tsa 'A) 口诀心宝法轮笔记。
6. (Tsa Ya) 梅纪耳传承甚深象征灌顶仪轨。
9. (Tsa Ra) 十五尊天女无戏论仪轨，含甚深象征灌顶。
9. (Tsa La) 空行梅纪耳传承之母旨广轨，加持速降。
16. (Tsa Sha) 1-16
母旨中轨七天女仪轨。
4. (Tsa Sa) 母旨俱生佛母修法。
3. (Tsa Ha) 圣尊金刚瑜伽母十三尊仪轨，圆满如意宝。
15. (Tsa A) 十三尊金刚亥母灌顶仪轨。
12. (Tsa Ta) 金刚亥母二谛面供仪轨，惹琼巴派。
9. (Tsa Tha) 二谛面灌顶仪轨。
7. (Tsa Da) 喜金刚母旨仪轨，成就门开启。
4. (Tsa Na) 座四母旨仪轨。
4. (Tsa Sha) 金刚空行续部错乱合集，火供事业总集。
12页，共333页
9. (Tsha Ka) 鸦面护法神相关法类目录，金针。
57. (Tsha Kha) 殊胜多吉纳波忿怒怙主秘密成就生起之释，金刚藏。
7. (Tsha Ga) 殊胜智慧怙主修持时所需之上供。
36. (Tsha Nga) 身语意之精华成就修法，战胜魔军。
4. (Tsha Ca) 秘密成就灌顶仪轨，加持速入。
25. (Tsha Cha) 战胜魔军之修持口诀。
1-17
28. (Tsha Ja) 战胜魔军之誓言海供云。
4. (Tsha Nya) 寂静赞颂祈请。
2. (Tsha Ta) 怀爱赞颂祈请。
4. (Tsha Tha) 乐器天女之弦。
13. (Tsha Da) 大朵玛之轮钉。
18. (Tsha Na) 殊胜智慧怙主事业法，摧伏教敌之剃刀。
8. (Tsha Pa) 怙主常恒金刚长寿灌顶，成就无死之如意宝。
9. (Tsha Pha) 照耀三界之铁钩，怙主贪爱金刚口诀。
2. (Tsha Ba) 红怙主贪爱金刚轮标题。
7. (Tsha Ma) 怙主语自在修法口诀。
 (Tsha Tsa)

【English Translation】
4. (Tsa Tsha) Tshe dbang rig 'dzin bsgrub pa'i cho ga bdud rtsi bcud len from the Meitri lineage.
5. (Tsa Dza) Naro's secret practice stages.
10. (Tsa Wa) Prajnaparamita Chod practice, Lion's Loving Heart.
5. (Tsa Zha) Zhi byed's instructions, the Ornament of the Holy Thought.
28. (Tsa Za) Zhi byed's magical wheel.
2. (Tsa 'A) A record of the oral instructions, the magical wheel of the Jewel of the Heart.
6. (Tsa Ya) The ritual of the profound symbolic empowerment from the oral tradition.
9. (Tsa Ra) The ritual of the fifteen goddesses without elaboration, including the profound symbolic empowerment.
9. (Tsa La) The extensive Mother Tantra of the Dakini Oral Tradition, Swift Blessing.
16. (Tsa Sha) 1-16
The medium Mother Tantra, the ritual of the seven deities.
4. (Tsa Sa) The sadhana of the Coemergent Mother Tantra.
3. (Tsa Ha) The ritual of Jetsun Dorje Naljorma, the thirteen deities, the Abundance Fulfilling All Desires.
15. (Tsa A) The empowerment ritual of the thirteen Pig Mothers.
12. (Tsa Ta) The ritual of offering to the Two Truths Face of the Pig Mother, according to the Ras chung tradition.
9. (Tsa Tha) The empowerment ritual of the Face of the Two Truths.
7. (Tsa Da) The Mother Tantra ritual of Gyerdor, the Door to Accomplishments.
4. (Tsa Na) The ritual of the Four Seats Mother Tantra.
4. (Tsa Sha) The compilation of the confused tantras of Dorje Khandro, the extensive fire offering activities.
12 pages, total 333 pages
9. (Tsha Ka) The list of Dharma sections related to the Crow-faced Protector, the Golden Needle.
57. (Tsha Kha) The explanation of the arising of the secret accomplishment of Pal Dorje Nagpo, the Wrathful Protector, the Vajra Essence.
7. (Tsha Ga) The upper offering needed during the practice of Pal Yeshe Gonpo.
36. (Tsha Nga) The ritual for accomplishing the essence of body, speech, and mind, Completely Victorious Over the Army of Demons.
4. (Tsha Ca) The empowerment ritual of secret accomplishment, Swiftly Bestowing Blessings.
25. (Tsha Cha) The essential instructions for practice to be victorious over the army of demons.
1-17
28. (Tsha Ja) The offering cloud of the ocean of oath-bound protectors, to be victorious over the army of demons.
4. (Tsha Nya) Peaceful praise and supplication.
2. (Tsha Ta) Powerful praise and supplication.
4. (Tsha Tha) The strings of the Gandharva's musical instrument of vowels.
13. (Tsha Da) The nail of the great torma wheel.
18. (Tsha Na) The activities of Pal Yeshe Gonpo, the Razor for Subduing Hostile Teachings.
8. (Tsha Pa) The long life empowerment of Gonpo Tagpa Dorje, the Wish-Fulfilling Jewel for Accomplishing Immortality.
9. (Tsha Pha) The Iron Hook that Illuminates the Three Worlds, the essential instructions of Gonpo Chakpa Dorje.
2. (Tsha Ba) The title of the wheel of Red Gonpo Chakpa Dorje.
7. (Tsha Ma) The essential instructions for practicing Gonpo Ngag gi Wangchuk.
 (Tsha Tsa)

--------------------------------------------------------------------------------

རྡོ་རྗེ་སྲིན་པོའི་སྒོ་ནས་བྱད་མ་རང་གཤེད་དུ་དབབ་པ་བུང་བ་ཁྲག་འཐུང་ལ། ༢ ༼ཚ་ཚ༽ ནག་པོ་ཆེན་པོ་བདུད་བཞི་འཇོམས་པའི་མན་ངག་སྦྱོར་བའི་ཕྲེང་བར། ༩ ༼ཚ་ཛ༽ ནག་པོ་ཆེན་པོའི་ལས་མཐའ་སྲེག་པ་ཧོམ་གྱི་གཟེར་ལ། ༦ ༼ཚ་ཝ༽ མགོན་པོའི་བསྐང་བ་གཡུལ་ལས་རྣམ་རྒྱལ་ལ། ༡༨ ༼ཚ་ཞ༽ མདོས་ཆོག་ནམ་མཁའི་མཛོད་ལ། ༡༦ ༼ཚ་ཟ༽ མདོས་ཀྱི་གསལ་བྱེད་འཕྲུལ་གྱི་མེ་ལོང་ལ། ༩ ༼ཚ་འ༽ སྡེ་བརྒྱད་སྒོས་མདོས་ཀྱི་གྱེར་མཆོང་ལ། ༡༢ ༼ཚ་ཡ༽ སྙན་རྒྱུད་མགོན་པོའི་སྒྲུབ་ཐབས་ཕྲིན་ལས་ཀུན་གྲུབ་ལ། 
1-18
༦ ༼ཚ་ར༽ རྣམ་སྲས་མཆོད་སྤྲིན་འདོད་དགུའི་ཆར་འབེབས་ཁང་འབུལ་དང་བཅས་པར། ༦ ༼ཚ་ལ༽ གཞི་བདག་གཤིན་རྗེའི་སྦྱོར་བའི་དུག་ཧ་ལ་ཧ་ལར། ༦ ༼ཚ་ཤ༽ ལས་ཀྱི་གཤིན་རྗེའི་ཕྲིན་ལས་དགྲ་སྲོག་གཅོད་པའི་སྤུ་གྲི་ལ། ༡༢ བཅས་ལྡེབ། ༣༣༥ ༼ཛ་ཀ༽ དཔལ་ལྡན་ལྷ་མོ་དུད་སོལ་མའི་དངོས་གཞིའི་དབང་ཆོག་ལ། ༦ ༼ཛ་ཁ༽ དུད་སོལ་མའི་གསང་སྒྲུབ་ཕྲིན་ལས་འདོད་འཇོ་ལ། ༢༦ ༼ཛ་ག༽ དཔལ་ལྡན་ལྷ་མོ་དྲག་པའི་ཕྲིན་ལས་བསྐུལ་བར། ༣ ༼ཛ་ང༽ དཔལ་ལྡན་དུད་སོལ་ལྷ་མོའི་གཏོར་ཆོག་མདོར་བསྡུས་ལ། ༥ ༼ཛ་ཅ༽ དཔལ་ལྡན་ལྷ་མོའི་ཞལ་ཧོམ་གྱི་ལས་ལ། ༤ ༼ཛ་ཆ༽དཔལ་ཆེན་མོའི་མདོས་ཆོག་ལ། ༨ ༼ཛ་ཇ༽ དཔལ་ལྡན་ལྷ་མོའི་ལས་མཐའ་རིམ་ནད་བཟློག་པར། ༥ ༼ཛ་ཉ༽ དུད་སོལ་རིགས་བཞིའི་སྒོ་ནས་ཕྲིན་ལས་བཞི་སྒྲུབ་དཔག་བསམ་འཁྲི་ཤིང་ལ། ༧ ༼ཛ་ཏ༽ དུད་སོལ་མའི་རྫོགས་རིམ་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་བཞིའི་སྒྲུབ་པར། ༦ ༼ཛ་ཐ༽ ཚེ་རིང་མའི་ཆོ་གར། ༥ ༼ཛ་ད༽ ཚེ་རིང་མའི་གཡང་འགུགས་ལ། ༣ ༼ཛ་ན༽ གཡུ་སྒྲོན་མའི་སྒྲུབ་ཐབས་ལ། ༤ ༼ཛ་པ༽ དཔལ་ལྷའི་མཆོད་སྤྲིན་ལ། ༤ ༼ཛ་ཕ༽ ཆོས་སྐྱོང་གི་བསྐང་བ་བསྡུས་པ་ཕྱོགས་ལས་རྣམ་རྒྱལ་ལ། ༩ ༼ཛ་བ༽ དམ་ཅན་རྒྱ་མཚོའི་མཆོད་བསྟོད་ཀྱི་རིམ་པ་ཉི་ཚེ་བ་ནོར་བུའི་འོད་ཀྱི་ཕྲེང་བ་ལ། 
1-19
༢༨ ༼ཛ་མ༽ གཏོར་བསྔོས་བསྡུས་པཪ ༥ ༼ཛ་ཙ༽ དམ་ཅན་མཉེས་པའི་མཆོད་སྤྲིན་ལ། ༥ ༼ཛ་ཚ༽ བསངས་དཔེ་བཀྲ་ཤིས་རེ་སྐོང་ལ། ༡༣ ༼ཛ་ཛ༽ བདེ་མཆོག་རྩ་རྒྱུད་འཕྲུལ་འཁོར་ལ། ༡༩ ༼ཛ་ཝ༽ སྙན་རྒྱུད་རྡོ་རྗེའི་ཚིག་རྐང་ལ། ༤ ༼ཛ་ཞ ༽ སྙན་རྒྱུད་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུའི་ཁྲིད་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་གསེང་ལམ་ལ། ༤༡ ༼ཛ་ཟ༽ སྙན་རྒྱུད་ལས་མཁའ་འགྲོའི་གསང་སྒྲོགས་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ཁྲིད་ཡིག་ལ། ༩ ༼ཛ་འ༽ རྗེ་བཙུན་ནཱ་རོ་པའི་ཕྱག་རྒྱ་ལམ་རྫོགས་ལ། ༡༤ ༼ཛ་ཡ༽ རྗེ་བཙུན་མཻ་ཏྲི་ལུགས་ཀྱི་བདེ་མཆོག་སྙན་བརྒྱུད་ལས་ཕོ་ཁྲིད་སྙིང་གི་ནོར་བུར། ༥༧ ༼ཛ་ར༽ མོ་ཁྲིད་མཁའ་འགྲོའི་མྱུར་ལཾ་ལ། ༡༠ བཅས་ལྡེབ། ༣༠༠ ༼ཝ་ཀ༽ ལུས་མེད་མཁའ་འགྲོའི་ཆོས་སྡེའི་རྣམ་བཤད་ལ། ༤༠ ༼ཝ་ཁ༽ མཁའ་འགྲོ་སྙན་བརྒྱུད་ཀྱི་ཁྲིད་ལུགས་རྒྱས་པའི་ས་བཅད་ལ། ༧ ༼ཝ་ག༽ བསྙེན་སྒྲུབ་ཟླ་གསང་ལུགས་ཀྱི་དཀར་

【现代汉语翻译】
通过金刚魔鬼之门将诅咒反噬自身，献给嗜血的蜜蜂：2
（ཚ་ཚ，梵文天城体：ca ca，梵文罗马拟音：ca ca，字面意思：ca ca）黑大，摧毁四魔的口诀结合之鬘：9
（ཚ་ཛ，梵文天城体：ca ja，梵文罗马拟音：ca ja，字面意思：ca ja）黑大的事业终结，焚烧祭祀的钉：6
（ཚ་ཝ，梵文天城体：ca va，梵文罗马拟音：ca va，字面意思：ca va）贡布（六臂玛哈嘎拉，护法神）的祈供，战场上彻底胜利：18
（ཚ་ཞ，梵文天城体：ca jha，梵文罗马拟音：ca jha，字面意思：ca jha）朵玛仪轨，虚空宝藏：16
（ཚ་ཟ，梵文天城体：ca za，梵文罗马拟音：ca za，字面意思：ca za）朵玛的阐明，幻化之镜：9
（ཚ་འ，梵文天城体：ca 'a，梵文罗马拟音：ca ah，字面意思：ca ah）八部众特别朵玛的跳跃：12
（ཚ་ཡ，梵文天城体：ca ya，梵文罗马拟音：ca ya，字面意思：ca ya）口耳传承贡布的修法，事业皆成：
1-18
（ཚ་ར，梵文天城体：ca ra，梵文罗马拟音：ca ra，字面意思：ca ra）财宝天王（南无赛）的供云，如意降雨，包括房屋供养：6
（ཚ་ལ，梵文天城体：ca la，梵文罗马拟音：ca la，字面意思：ca la）地主阎罗的结合，毒药哈拉哈拉：6
（ཚ་ཤ，梵文天城体：ca sha，梵文罗马拟音：ca sha，字面意思：ca sha）业力阎罗的事业，斩断敌人性命的剃刀：12
总计：335
（ཛ་ཀ，梵文天城体：dza ka，梵文罗马拟音：dza ka，字面意思：dza ka）吉祥天母（班丹拉姆）烟供的真实灌顶仪轨：6
（ཛ་ཁ，梵文天城体：dza kha，梵文罗马拟音：dza kha，字面意思：dza kha）烟供的秘密修法，事业如意：26
（ཛ་ག，梵文天城体：dza ga，梵文罗马拟音：dza ga，字面意思：dza ga）吉祥天母猛烈的事業催促：3
（ཛ་ང，梵文天城体：dza nga，梵文罗马拟音：dza nga，字面意思：dza nga）吉祥烟供天母的朵玛仪轨简略：5
（ཛ་ཅ，梵文天城体：dza ca，梵文罗马拟音：dza ca，字面意思：dza ca）吉祥天母的火供事业：4
（ཛ་ཆ，梵文天城体：dza cha，梵文罗马拟音：dza cha，字面意思：dza cha）大吉祥天母的朵玛仪轨：8
（ཛ་ཇ，梵文天城体：dza ja，梵文罗马拟音：dza ja，字面意思：dza ja）吉祥天母的事业终结，次第疾病遣除：5
（ཛ་ཉ，梵文天城体：dza nya，梵文罗马拟音：dza nya，字面意思：dza nya）通过四种烟供进行四种事业的成就，如意树：7
（ཛ་ཏ，梵文天城体：dza ta，梵文罗马拟音：dza ta，字面意思：dza ta）烟供的圆满次第，四种真实的修持：6
（ཛ་ཐ，梵文天城体：dza tha，梵文罗马拟音：dza tha，字面意思：dza tha）长寿母的仪轨：5
（ཛ་ད，梵文天城体：dza da，梵文罗马拟音：dza da，字面意思：dza da）长寿母的招财：3
（ཛ་ན，梵文天城体：dza na，梵文罗马拟音：dza na，字面意思：dza na）绿度母的修法：4
（ཛ་པ，梵文天城体：dza pa，梵文罗马拟音：dza pa，字面意思：dza pa）吉祥天女的供云：4
（ཛ་ཕ，梵文天城体：dza pha，梵文罗马拟音：dza pha，字面意思：dza pha）护法的祈供简略，所向披靡：9
（ཛ་བ，梵文天城体：dza ba，梵文罗马拟音：dza ba，字面意思：dza ba）誓言海众的供赞次第，短暂的珍宝光鬘：
1-19
（ཛ་མ，梵文天城体：dza ma，梵文罗马拟音：dza ma，字面意思：dza ma）朵玛供养简略：28
（ཛ་ཙ，梵文天城体：dza tsa，梵文罗马拟音：dza tsa，字面意思：dza tsa）令誓言者欢喜的供云：5
（ཛ་ཚ，梵文天城体：dza tsha，梵文罗马拟音：dza tsha，字面意思：dza tsha）桑烟仪轨，吉祥如意：13
（ཛ་ཛ，梵文天城体：dza dza，梵文罗马拟音：dza dza，字面意思：dza dza）胜乐金刚根本续幻轮：19
（ཛ་ཝ，梵文天城体：dza wa，梵文罗马拟音：dza wa，字面意思：dza wa）口耳传承金刚句：4
（ཛ་ཞ，梵文天城体：dza jha，梵文罗马拟音：dza jha，字面意思：dza jha）口耳传承如意宝的引导，金刚萨埵的密道：41
（ཛ་ཟ，梵文天城体：dza za，梵文罗马拟音：dza za，字面意思：dza za）口耳传承事业空行母的秘密宣告，大乐的引导文：9
（ཛ་འ，梵文天城体：dza 'a，梵文罗马拟音：dza ah，字面意思：dza ah）至尊那若巴（那洛巴）的手印道圆满：14
（ཛ་ཡ，梵文天城体：dza ya，梵文罗马拟音：dza ya，字面意思：dza ya）至尊麦哲巴（梅纪巴）派系的胜乐金刚口耳传承中的男引导，心之珍宝：57
（ཛ་ར，梵文天城体：dza ra，梵文罗马拟音：dza ra，字面意思：dza ra）女引导，空行母的迅速道：10
总计：300
（ཝ་ཀ，梵文天城体：wa ka，梵文罗马拟音：wa ka，字面意思：wa ka）无身空行母法类的论述：40
（ཝ་ཁ，梵文天城体：wa kha，梵文罗马拟音：wa kha，字面意思：wa kha）空行母口耳传承的引导方式广大的章节：7
（ཝ་ག，梵文天城体：wa ga，梵文罗马拟音：wa ga，字面意思：wa ga）近修和修持月亮秘密派系的目录：

【English Translation】
Through the door of the Vajra Demon, reversing curses to harm the sender, offered to the blood-drinking bees: 2
(ཚ་ཚ, Devanagari: ca ca, Romanized Sanskrit: ca ca, Literal meaning: ca ca) Great Black One, a garland combining the essential instructions for destroying the four demons: 9
(ཚ་ཛ, Devanagari: ca ja, Romanized Sanskrit: ca ja, Literal meaning: ca ja) The final activity of the Great Black One, the peg of the burning homa: 6
(ཚ་ཝ, Devanagari: ca va, Romanized Sanskrit: ca va, Literal meaning: ca va) Offering to Gonpo (Six-Armed Mahakala, protector), complete victory on the battlefield: 18
(ཚ་ཞ, Devanagari: ca jha, Romanized Sanskrit: ca jha, Literal meaning: ca jha) Torma ritual, treasury of the sky: 16
(ཚ་ཟ, Devanagari: ca za, Romanized Sanskrit: ca za, Literal meaning: ca za) Clarification of the torma, mirror of illusion: 9
(ཚ་འ, Devanagari: ca 'a, Romanized Sanskrit: ca ah, Literal meaning: ca ah) The leaping of the special torma for the Eight Classes of gods and demons: 12
(ཚ་ཡ, Devanagari: ca ya, Romanized Sanskrit: ca ya, Literal meaning: ca ya) The practice method of Gonpo from the Whispered Lineage, accomplishing all activities:
1-18
(ཚ་ར, Devanagari: ca ra, Romanized Sanskrit: ca ra, Literal meaning: ca ra) Cloud offering to Vaishravana (Namose), raining down all desires, including the offering of a house: 6
(ཚ་ལ, Devanagari: ca la, Romanized Sanskrit: ca la, Literal meaning: ca la) The union of the earth lord Yama, the poison Hala Hala: 6
(ཚ་ཤ, Devanagari: ca sha, Romanized Sanskrit: ca sha, Literal meaning: ca sha) The activity of the Yama of Karma, the razor that cuts the life of the enemy: 12
Total: 335
(ཛ་ཀ, Devanagari: dza ka, Romanized Sanskrit: dza ka, Literal meaning: dza ka) The actual empowerment ritual of Palden Lhamo (Shri Devi) Dudsolma's smoke offering: 6
(ཛ་ཁ, Devanagari: dza kha, Romanized Sanskrit: dza kha, Literal meaning: dza kha) The secret practice of Dudsolma, fulfilling all desires: 26
(ཛ་ག, Devanagari: dza ga, Romanized Sanskrit: dza ga, Literal meaning: dza ga) Urging the fierce activities of Palden Lhamo: 3
(ཛ་ང, Devanagari: dza nga, Romanized Sanskrit: dza nga, Literal meaning: dza nga) A brief torma ritual for Palden Dudsol Lhamo: 5
(ཛ་ཅ, Devanagari: dza ca, Romanized Sanskrit: dza ca, Literal meaning: dza ca) The homa activity of Palden Lhamo: 4
(ཛ་ཆ, Devanagari: dza cha, Romanized Sanskrit: dza cha, Literal meaning: dza cha) The torma ritual of the Great Glorious One: 8
(ཛ་ཇ, Devanagari: dza ja, Romanized Sanskrit: dza ja, Literal meaning: dza ja) The final activity of Palden Lhamo, averting sequential illnesses: 5
(ཛ་ཉ, Devanagari: dza nya, Romanized Sanskrit: dza nya, Literal meaning: dza nya) Accomplishing the four activities through the four types of Dudsol, the wish-fulfilling vine: 7
(ཛ་ཏ, Devanagari: dza ta, Romanized Sanskrit: dza ta, Literal meaning: dza ta) The completion stage of Dudsolma, practicing the four realities: 6
(ཛ་ཐ, Devanagari: dza tha, Romanized Sanskrit: dza tha, Literal meaning: dza tha) Ritual for Tseringma (Long-Life Goddess): 5
(ཛ་ད, Devanagari: dza da, Romanized Sanskrit: dza da, Literal meaning: dza da) Inviting prosperity for Tseringma: 3
(ཛ་ན, Devanagari: dza na, Romanized Sanskrit: dza na, Literal meaning: dza na) The practice method of Yugdrönma (Turquoise Lamp Goddess): 4
(ཛ་པ, Devanagari: dza pa, Romanized Sanskrit: dza pa, Literal meaning: dza pa) Cloud offering to Pal Lha (Glorious Goddess): 4
(ཛ་ཕ, Devanagari: dza pha, Romanized Sanskrit: dza pha, Literal meaning: dza pha) A concise fulfillment offering to the Dharma protectors, complete victory in all directions: 9
(ཛ་བ, Devanagari: dza ba, Romanized Sanskrit: dza ba, Literal meaning: dza ba) The order of praise and offering to the Ocean of Oath-Bound Ones, a brief garland of jewel light:
1-19
(ཛ་མ, Devanagari: dza ma, Romanized Sanskrit: dza ma) Concise Torma Offering: 28
(ཛ་ཙ, Devanagari: dza tsa, Romanized Sanskrit: dza tsa, Literal meaning: dza tsa) Cloud offering that pleases the oath-bound ones: 5
(ཛ་ཚ, Devanagari: dza tsha, Romanized Sanskrit: dza tsha, Literal meaning: dza tsha) Auspicious fulfillment of wishes through incense offering: 13
(ཛ་ཛ, Devanagari: dza dza, Romanized Sanskrit: dza dza, Literal meaning: dza dza) The root tantra of Chakrasamvara, the magic wheel: 19
(ཛ་ཝ, Devanagari: dza wa, Romanized Sanskrit: dza wa, Literal meaning: dza wa) Whispered Lineage Vajra Verses: 4
(ཛ་ཞ, Devanagari: dza jha, Romanized Sanskrit: dza jha, Literal meaning: dza jha) Whispered Lineage Wish-Fulfilling Jewel Instructions, the Secret Path of Vajrasattva: 41
(ཛ་ཟ, Devanagari: dza za, Romanized Sanskrit: dza za, Literal meaning: dza za) Whispered Lineage, the Secret Proclamation of the Karma Dakini, the Great Bliss Instructions: 9
(ཛ་འ, Devanagari: dza 'a, Romanized Sanskrit: dza ah, Literal meaning: dza ah) The complete path of the hand seals of Jetsun Naropa (Naropa): 14
(ཛ་ཡ, Devanagari: dza ya, Romanized Sanskrit: dza ya, Literal meaning: dza ya) From the Whispered Lineage of Chakrasamvara according to Jetsun Maitri (Maitripa), the male guidance, Jewel of the Heart: 57
(ཛ་ར, Devanagari: dza ra, Romanized Sanskrit: dza ra, Literal meaning: dza ra) Female guidance, the swift path of the Dakinis: 10
Total: 300
(ཝ་ཀ, Devanagari: wa ka, Romanized Sanskrit: wa ka, Literal meaning: wa ka) Explanation of the Dharma class of the Formless Dakini: 40
(ཝ་ཁ, Devanagari: wa kha, Romanized Sanskrit: wa kha, Literal meaning: wa kha) Extensive chapter on the guidance methods of the Whispered Lineage of the Dakinis: 7
(ཝ་ག, Devanagari: wa ga, Romanized Sanskrit: wa ga, Literal meaning: wa ga) Catalogue of the approach and accomplishment of the secret lineage of the moon:

--------------------------------------------------------------------------------

ཆག་ལ། ༢ ༼ཝ་ང༽ རྡོ་རྗེ་གསུམ་གྱི་བསྙེན་སྒྲུབ་ཀྱི་ཁྲིད་འགྲེལ་བཤད་རྡོ་རྗེ་འཆང་གི་དགོངས་རྒྱན་ལ། ༤༧ ༼ཝ་ཅ༽ ཨོ་ཊི་ཡ་ན་ལས་བྱུང་བ་རྡོ་རྗེ་གསུམ་གྱི་བསྙེན་སྒྲུབ་ཀྱི་ཁྲིད་མཁའ་འགྲོ་མའི་སྲོག་སྙིང་ལ། ༤༦ ༼ཝ་ཆ༽ རྡོ་རྗེ་གསུམ་གྱི་བསྙེན་སྒྲུབ་སྒྲུབ་ཆེན་གདན་རྫོགས་སུ་སྒོམ་པ་བྱང་སེམས་འགྱུར་མེད་ཀྱི་མན་ངག་སྒྲུབ་པའི་སྙིང་ཏིག་ལ། ༨ 
1-20
༼ཝ་ཇ༽ བསྙེན་སྒྲུབ་ས་བཅད་ལ། ༣ ༼ཝ་ཉ༽ རྡོ་རྗེ་གསུམ་གྱི་བསྙེན་སྒྲུབ་ཀྱི་དཀའ་གནད་ལ་དཔྱད་པར། ༢༠ ༼ཝ་ཏ༽ རྡོ་རྗེ་གླུ་ཡི་ཕྲེང་བ་སྔ་མར། ༥༡ ༼ཝ་ཐ༽ གསུང་མགུར་ཞལ་གདམས་ཀྱི་རིམ་པ་ཐོར་བུ་ལ། ༣༠ ༼ཝ་ད༽ ཏིལླིའི་གསང་ཚིག་རྩ་འགྲེལ་ལ། ༩ ༼ཝ་ན༽ ཁྲིད་ཆེན་བརྒྱད་མཛེས་པར་བྱས་པའི་རྒྱན་ལ། ༨ ༼ ཝ་པ༽ རྫོགས་པ་ཆེན་པོའི་སྙིང་པོའི་སྙིང་པོ་དྲིལ་བ་པདྨ་སྙིང་ཏིག་ལ། ༡༤ བཅས་ལྡེབ། ༢༨༥ ༼ཞ་ཀ༽ ཏིལླིའི་གསུང་ཕྱག་ཆེན་གངྒ་མར། ༣ ༼ཞ་ཁ༽ ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་མན་ངག་གི་བཤད་སྦྱར་རྒྱལ་བའི་གན་མཛོད་ལ། ༡༨༢ ༼ཞ་ག༽ ཕྱག་ཆེན་ཟིན་བྲིས་ལ། ༡༡ ༼ཞ་ང༽ ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་ལྔ་ལྡན་གྱི་ཁྲིད་ལ། ༧ ༼ཞ་ཅ༽ སྙིང་པོ་དོན་གྱི་མན་ངག་སེམས་ཀྱི་མེ་ལོང་ལ། ༨ ༼ཞ་ཆ༽ རྣལ་འབྱོར་བཞི་ཡི་ངེས་པ་རབ་ཏུ་དབྱེ་བ་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་བཤད་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བླ་མཪ་༣ ༼ཞ་ཇ༽ རྣལ་འབྱོར་བཞིའི་དབྱེ་བ་རེ་མིག་ལ། ༡ ༼ཞ་ཉ༽ རྣལ་འབྱོར་བཞི་བཤད་ངེས་དོན་ལྟ་བའི་མིག་ལ། ༡༧ ༼ཞ་ཏ༽ རྣལ་འབྱོར་བཞིའི་བཤད་པ་དོན་དམ་མཛུབ་ཚུག་ལ། ༡༧ ༼ཞ་ཐ༽ ཞལ་གདམས་ཀྱི་རིམ་པ་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་བདུད་རྩིའི་གཏེར་ལ། ༢༧ ༼ཞ་ད༽ ཀླན་ཀ་གཞོམ་པའི་གཏམ་ནང་གསེས་དྲུག་ལ། ༢༦ བཅས་ལྡེབ། 
1-21
༣༠༢ ༼ཟ་ཀ༽ བསྲེ་སྐོར་ཐོ་ཡིག་ལ། ༣ ༼ཟ་ཁ༽ ཇོ་བོ་ནཱ་རོ་པའི་ཁྱད་ཆོས་བསྲེ་འཕོའི་ཁྲིད་རྡོ་རྗེ་ཐེག་པར་བགྲོད་པའི་ཤིར་རྟ་ཆེན་པོར། ༡༢༩ ༼ཟ་ག༽ ཆོས་དྲུག་བསྡུས་པའི་ཟིན་བྲིས་ལ། ༡༩ ༼ཟ་ང༽ བསྲེ་འཕོའི་ལམ་དབྱེ་བསྡུ་སོགས་ནང་གསེས་མང་བར། ༡༦༦ བཅས་ལྡེབ། ༣༡༧ ༼འ་ཀ༽ ཁྱད་ཆོས་བསྲེ་འཕོའིགཞུང་འགྲེལ་རྡོ་རྗེ་འཆང་གི་དགོངས་པ་གསལ་བ་བྱེད་པར། ༣༢༠ ༼འ་ཁ༽ བསྲེ་འཕོའི་འགྲེལ་ཆེན་ས་བཅད་ལ། ༦ བཅས་ལྡེབ། ༣༢༦ ༼ཡ་ཀ༽ བརྟག་གཉིས་ནས་གསུང་པའི་རྡོ་རྗེའི་གླུའི་སྐད་གཉིས་ཤན་སྦྱར་དང་འགྲེལ་པར། ༡༠ ༼ཡ་ཁ༽ ཏི་ཕུས་མཛད་པའི་རོ་སྙོམས་སྐོཪ་དྲུག་གི་རྩ་ཚིག་ལ། ༤ ༼ཡ་ག༽ རོ་སྙོམས་སྐོར་དྲུག་གི་ཉམ་ལེན་སྒང་དུ་བསྒྲིལ་བར། ༥ ༼ཡ་ང༽ རོ་སྙོམས་ངེས་པ་ཅན་འཆད་ཐབས་འགྲོ་མགོན་གྱི་ཞལ་ལུང་ལ། ༧ ༼ཡ་ཅ༽ འབྱུང་བ་རོ་སྙོམས་ཀྱི་རྣམ་བཤད་ཀུ་མུ་ཏ་ལ། ༡༡༨ ༼ཡ་ཆ༽ རོ་སྙོམས་ཁྲིད་ཀྱི་ས་བཅད་ལ། ༣ ༼ཡ་ཇ༽ རོ་སྙོམས་དཀར་ཆག་ལ། ༢ ༼ཡ་ཉ༽ རྟེན་འབྲེལ་དཀར་ཆག་ལ། ༢ ༼ཡ་ཏ༽ རྟེན་འབྲེལ་ཁོ་བོ་ལུགས་ཀྱི་ཁྲིད་ཆོ

【现代汉语翻译】
ཆག་ལ། ༢ ༼ཝ་ང༽ 《金刚三（rdo rje gsum）之修习引导释》，名为《金刚持之意庄严》。47
༼ཝ་ཅ༽ 《源于邬金的金刚三之修习引导》，名为《空行母之命心》。46
༼ཝ་ཆ༽ 《金刚三之修习，于大成就座圆满中修持》，名为《菩提心不变之口诀修持精髓》。8
1-20
༼ཝ་ཇ༽ 《修习章节》。3
༼ཝ་ཉ༽ 《金刚三之修习难点辨析》。20
༼ཝ་ཏ༽ 《金刚歌之鬘》前篇。51
༼ཝ་ཐ༽ 《口传教言次第零散篇》。30
༼ཝ་ད༽ 《帝洛巴秘密语根本释》。9
༼ཝ་ན༽ 《八大引导之庄严》。8
༼ཝ་པ༽ 《大圆满心髓之精髓摄要莲花心滴》。14，共285页。
༼ཞ་ཀ༽ 《帝洛巴之语大手印恒河玛》。3
༼ཞ་ཁ༽ 《大手印口诀之释疏，胜者之宝库》。182
༼ཞ་ག༽ 《大手印笔记》。11
༼ཞ་ང༽ 《五具大手印之引导》。7
༼ཞ་ཅ༽ 《心要义口诀心之明镜》。8
༼ཞ་ཆ༽ 《四瑜伽之决定善加辨别大手印释》，名为《一切之上师》。3
༼ཞ་ཇ༽ 《四瑜伽之差别目录》。1
༼ཞ་ཉ༽ 《四瑜伽释，了义见之眼》。17
༼ཞ་ཏ༽ 《四瑜伽之释，胜义指引》。17
༼ཞ་ཐ༽ 《口传教言次第偈颂甘露藏》。27
༼ཞ་ད༽ 《破除争论之语，内篇六则》。26，共302页。
1-21
༼ཟ་ཀ༽ 《迁识目录》。3
༼ཟ་ཁ༽ 《觉窝那若巴之殊胜迁识引导》，名为《趋入金刚乘之大车》。129
༼ཟ་ག༽ 《六法摄略笔记》。19
༼ཟ་ང༽ 《迁识道次第分类等内篇众多》。166，共317页。
༼འ་ཀ༽ 《殊胜迁识之论疏》，名为《显明金刚持之意》。320
༼འ་ཁ༽ 《迁识之大释章节》。6，共326页。
༼ཡ་ཀ༽ 《从二观察中所说之金刚歌梵藏双语合璧及注释》。10
༼ཡ་ཁ༽ 《底普所著之六味平等轮根本颂》。4
༼ཡ་ག༽ 《六味平等轮之实修汇集于一处》。5
༼ཡ་ང༽ 《讲述决定性之味平等之方便，卓衮之口传》。7
༼ཡ་ཅ༽ 《五大味平等之论述睡莲》。118
༼ཡ་ཆ༽ 《味平等引导之章节》。3
༼ཡ་ཇ༽ 《味平等目录》。2
༼ཡ་ཉ༽ 《缘起目录》。2
༼ཡ་ཏ༽ 《缘起我之理引导文》。

【English Translation】
CHAG LA. 2 (WA NGA) 'The Explanation of the Three Vajras' Practice Guidance', entitled 'The Adornment of Vajradhara's Intention'. 47
(WA CHA) 'The Three Vajras' Practice Guidance Originating from Oddiyana', entitled 'The Life Essence of the Dakinis'. 46
(WA CHA) 'The Practice of the Three Vajras, Meditating in the Great Accomplishment Seat Completion', entitled 'The Quintessence of the Unchanging Bodhicitta Practice'. 8
1-20
(WA JA) 'Practice Section'. 3
(WA NYA) 'Analysis of the Difficult Points of the Three Vajras' Practice'. 20
(WA TA) 'Garland of Vajra Songs', earlier part. 51
(WA THA) 'Scattered Series of Oral Instructions'. 30
(WA DA) 'Tilopa's Secret Words Root and Commentary'. 9
(WA NA) 'The Ornament That Beautifies the Eight Great Instructions'. 8
(WA PA) 'The Quintessence of the Essence of Great Perfection, the Condensed Lotus Heart Drop'. 14, total 285 pages.
(ZHA KA) 'Tilopa's Speech, the Great Seal Ganga Ma'. 3
(ZHA KHA) 'The Explanation and Application of the Great Seal Instructions, the Treasury of the Victorious Ones'. 182
(ZHA GA) 'Great Seal Notes'. 11
(ZHA NGA) 'Guidance on the Fivefold Great Seal'. 7
(ZHA CA) 'The Quintessential Meaning Instructions, the Mirror of the Mind'. 8
(ZHA CHA) 'Thorough Differentiation of the Four Yogas, Explanation of the Great Seal', entitled 'The Lama of All'. 3
(ZHA JA) 'Division of the Four Yogas, a Grid'. 1
(ZHA NYA) 'Explanation of the Four Yogas, the Eye of Definitive Meaning View'. 17
(ZHA TA) 'Explanation of the Four Yogas, the Ultimate Finger Pointing'. 17
(ZHA THA) 'Series of Oral Instructions in Verse, the Treasure of Ambrosia'. 27
(ZHA DA) 'Words That Subdue Disputes, Six Internal Sections'. 26, total 302 pages.
1-21
(ZA KA) 'Transference List'. 3
(ZA KHA) 'The Special Transference Guidance of Jowo Naropa', entitled 'The Great Chariot for Traversing the Vajra Vehicle'. 129
(ZA GA) 'Notes on the Condensed Six Dharmas'. 19
(ZA NGA) 'Many Internal Sections Such as Classification and Collection of Transference Paths'. 166, total 317 pages.
(A KA) 'Commentary on the Special Transference Doctrine', entitled 'Making Clear the Intention of Vajradhara'. 320
(A KHA) 'Great Commentary on Transference, Section'. 6, total 326 pages.
(YA KA) 'The Vajra Song Spoken from the Two Examinations, Sanskrit-Tibetan Bilingual Combination and Commentary'. 10
(YA KHA) 'Root Verses of the Six Tastes Equal Wheel Composed by Tipu'. 4
(YA GA) 'The Practice of the Six Tastes Equal Wheel Gathered in One Place'. 5
(YA NGA) 'The Method of Explaining the Certain Taste Equality, the Oral Instruction of Drogon'. 7
(YA CA) 'Explanation of the Elements Taste Equality, Kumuta'. 118
(YA CHA) 'Section of Taste Equality Guidance'. 3
(YA JA) 'Taste Equality Catalog'. 2
(YA NYA) 'Interdependence Catalog'. 2
(YA TA) 'Guidance Text on the Interdependence Kho Wo System'.

--------------------------------------------------------------------------------

ས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྙིང་པོ་ལེན་པར། ༢༣ ༼ཡ་ཐ༽ རྟེན་འབྲེལ་རྣམ་བཤད་ཞིབ་མོ་རྣམ་འཐག་ལ། ༨༤ ༼ཡ་ད༽ རྟེན་འབྲེལ་གྱི་སྒོམ་རིམ་དམ་པའི་ཆོས་ཀྱི་ཟ་མ་ཏོག་ལ། ༥ ༼ཡ་ན༽ 
1-22
རྒྱུད་གསུམ་ངོས་འཛིན་ཕྱིན་ཅི་མ་ལོག་པའི་གཏམ་ལ། ༡༤ ༼ཡ་པ༽ དཔལ་རི་པདྨ་འོད་དུ་བགྲོད་པའི་སྨོན་ལམ་གདུང་ཤུགས་འོད་ཀྱི་གློག་ཕྲེང་ལ། ༦ ༼ཡ་ཕ༽ མངོན་དགའི་སྨོན་ལམ་ཡིད་ཀྱི་ཤིང་རྟར། ༦ ༼ཡ་བ༽ བདེ་བ་ཅན་གྱི་སྨོན་ལམ་ལ། ༤ ༼ཡ་མ༽ བསྔོ་བའི་རིམ་པ་ལེགས་བཤད་དགའ་སྟོན་ལ། ༣ ༼ཡ་ཙ༽ བསྔོ་བའི་ཡོན་བཤད་ལོངས་སྤྱོད་འདུ་བའི་འཁོར་ལོར། ༥ བཅས་ལྡེབ། ༣༠༡ བཞུགས་སོ། །དེ་ལྟར་གསུང་འབུམ་རིན་པོ་ཆེ་གླེག་བམ་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞི་ལ་ཆོས་ཚན་གསུམ་བརྒྱ་ལྔ། ཤོག་ལྡེབ་བདུན་སྟོང་བཞི་བརྒྱ་སུམ་ཅུ་ཐམ་པ་ཅན་འདི་ཡི་མ་ཕྱི་དཔལ་འབྲུག་པའི་གདན་ས་གོང་མ་གནམ་འབྲུག་སེ་བ་བྱང་ཆུབ་གླིང་གི་པར་རྙིང་འཐོར་སྐྱོན་རྣམས་འབྲུག་གསང་བླའི་ཕྱག་མཛོད་བསོད་ནམས་ཐབས་མཁས་ཀྱིས་སླར་གསོ་སྐབས་ཡོངས་འཛིན་བདུན་པ་ངག་གི་དབང་པོ་དང་། ཁམས་བྲག་སྤྲུལ་སྐུ་ངག་དབང་ལྷན་རྒྱས་ཀྱིས་ཚང་སྒྲིག་དང་ཞུས་དག་མཛད་པ་ལགས་སོ།། །། ༈ རབ་འབྱམས་རྒྱལ་བའི་མཁྱེན་བརྩེ་ནུས་པའི་ཟིལ་དངར་ཀུན། །གཅིག་ཏུ་འདུས་གཟུགས་པདྨ་དཀར་པོ་ས་གཞིའི་རྒྱན། །ལྷ་དབང་ཀླུ་སོགས་ཆེ་དགུའི་རལ་པའི་རྩེར་མཛེས་པའི། །ཞབས་འདབས་གྲིབ་བསིལ་སྣུམ་པོས་འགྲོ་རྣམས་སྐྱོང་གྱུར་ཅིག །གང་གསུང་ཉི་མའི་ཆ་ཤས་རེས། །བསྐལ་མང་འཐིབས་པའི་སྙིང་གི་མུན། །སངས་ནས་བློ་གྲོས་འདབས་བརྒྱའི་དཔལ། །
1-23
ཡོངས་སུ་རྒྱས་ལ་མི་གུས་སུ། །དེ་ལྟའང་དུས་ཀྱི་འཚུབ་དམར་ཆེར་འཁྲུག་སྟེ། །ལེགས་བཤད་ཕལ་ཆེར་ནམ་མཁའི་གཟུགས་སུ་བསྒྱུར་མཐོང་ནས། །ལྷག་བསམ་རྟ་བདུན་གྱིས་དྲངས་བསྟན་པའི་སྒྲོན་མེ་ཆེ། །སླར་ཡང་བསྐྲུན་པའི་ལེགས་བྱས་འདི་དང་བསགས་ཡོད་དགེས། །འགྲོ་བ་རྣམས་ཀྱི་ཕན་བདེ་འབྱུང་བའི་རྒྱུ་གཅིག་པུ། །བསྟན་པའི་རྩ་ལག་ཕྱོགས་བརྒྱར་རྒྱས་དང་དེ་འཛིན་པའི། །དམ་པ་མཆོག་རྣམས་བསྐལ་བརྒྱར་ཞབས་བརྟན་མཛད་ཕྲིན་ཀུན། །བཞེད་པ་ཇི་བཞིན་རྟག་ཁྱབ་རྒྱུན་མི་ཆད་འབྱུང་ཤོག །རྒྱལ་བསྟན་སྤྱི་དང་ཁྱད་པར་དབྱར་རྔ་པའི། །ལམ་ཞུགས་རྣམས་ཀྱང་དབེན་པའི་རིར་སྙེགས་ཏེ། །དྲག་སྔགས་གསུམ་དང་སྡོང་པོ་སྐོར་གསུམ་གྱི། །ཉམས་ལེན་འཁྲུག་མེད་རྒྱུད་ཐོག་ཁེལ་གྱུར་ཅིག །གཞན་ཡང་འགྲོ་བ་མ་ལུས་པའི། །རྒྱུད་ལ་བྱུང་ཆུབ་སེམས་སྐྱེས་ཏེ་། །ཕན་ཚུན་འཚེ་དང་དབུལ་ཕོངས་དང་། །ནད་ཀྱི་མིང་ཙམ་མེད་པར་ཤོག །དམྱལ་བ་ལ་སོགས་ངན་འགྲོ་རྣམས། །སྟོང་སྟེ་ལྷ་མིའི་བདེ་སྐྱིད་ལྡན། །རྟེན་དེས་བསྒྲུབ་པའི་དགེ་ཚོགས་ཀྱིས། །བླ་མེད་བྱང་ཆུབ་མྱུར་ཐོབ་ཤོག །ལེགས་བྱས་འདི་ལ་ལུས་ངག་ཡིད། །ངལ་བར་བརྟེན

【现代汉语翻译】
从一切事物的本质中提取精华。
23 (Ya Tha) 对缘起（Pratītyasamutpāda）的详细解释。
84 (Ya Da) 缘起禅修次第，如神圣之法的宝匣。
5 (Ya Na)
1-22
关于正确认识三续（Tri-saṃtāna）的开示。
14 (Ya Pa) 往生吉祥莲花光净土的祈愿文，如炽热光芒的闪电链。
6 (Ya Pha) 往生极乐净土的祈愿文，如意之车。
6 (Ya Ba) 往生极乐世界的祈愿文。
4 (Ya Ma) 回向次第，善说之喜宴。
3 (Ya Tsa) 回向功德，如受用聚集之轮。
共301页。
如此，此二十四卷的珍贵文集，包含三百零五个法类，七千四百三十页。此母本是尊贵的竹巴噶举（Drukpa Kagyu）传承的上座，天龙吉祥菩提洲（Namdruk Sewa Jangchubling）的旧版，由竹巴桑布拉（Druk Sangbla）的财务主管索南塔布凯（Sonam Thabkhe）修复，第七世永津仁波切（Yongzin Rinpoche）阿旺（Ngakgi Wangpo）和康卓祖古（Khamdrak Tulku）阿旺（Ngawang）共同校对和编辑。
愿遍知诸佛的智慧、慈悲和力量，凝聚成白莲之形，成为大地的庄严。
愿诸天、龙等一切众生的顶髻上，那美丽的莲足阴凉，庇护一切众生。
愿您所说的每一句话，都如阳光般驱散无始以来心中的黑暗。
愿智慧如百瓣莲花般盛开。
1-23
愿一切都圆满兴盛，不受任何不敬。
然而，当末世的尘埃弥漫，善说几乎都化为虚空时，愿以纯洁的意愿和七马之力所驾驭的教法明灯，再次被点亮，由此善行和积累的功德，成为利益众生的唯一原因。
愿教法的根基在四面八方扩展，愿护持教法的圣者们，在百劫中安住，愿他们的事业如所愿，恒常、普遍、持续不断地发生。
愿总体的佛法，特别是雅绒巴（Yarongpa）的追随者们，都能隐居山林，毫不动摇地修持猛咒三法（Dragngak Sum）和三转法轮（Dongpo Skor Sum），并将其融入自相续中。
愿所有众生的心中，都生起菩提心，愿彼此不再有伤害和贫困，甚至没有疾病的名字。
愿地狱等恶道空尽，充满天人的安乐，愿以此为基础所成就的功德，迅速获得无上菩提。
愿以此善行，身语意不辞辛劳。

【English Translation】
To extract the essence of all things.
23 (Ya Tha) Detailed explanation of dependent origination (Pratītyasamutpāda).
84 (Ya Da) The stages of meditation on dependent origination, like a treasure trove of sacred Dharma.
5 (Ya Na)
1-22
A discourse on the unmistakable identification of the three continuums (Tri-saṃtāna).
14 (Ya Pa) Aspiration to travel to the glorious Pema Ö (Padma Od) realm, a lightning chain of fervent longing.
6 (Ya Pha) Aspiration for manifest joy, a chariot of the mind.
6 (Ya Ba) Aspiration for Sukhavati (Bde ba can).
4 (Ya Ma) The order of dedication, a well-spoken feast of joy.
3 (Ya Tsa) Explanation of the merits of dedication, a wheel of accumulating enjoyment.
Totaling 301 folios.
Thus, this collection of twenty-four precious volumes, containing three hundred and five Dharma sections, with seven thousand four hundred and thirty folios, its original copy is the old edition of Namdruk Sewa Jangchubling, the supreme seat of the glorious Drukpa Kagyu tradition, restored by Sonam Thabkhe, the treasurer of Druk Sangbla, with complete compilation and editing by the Seventh Yongzin Rinpoche Ngakgi Wangpo and Khamdrak Tulku Ngawang.
May the wisdom, compassion, and power of all-knowing Buddhas, unified into the form of a white lotus, adorn the earth.
May the cool shade of the lotus feet, beautiful at the crown of the hair of gods, nagas, and all great beings, protect all sentient beings.
May every word you speak, like a ray of sunlight, dispel the darkness of the heart that has accumulated over countless eons.
May the glory of wisdom, like a hundred-petaled lotus, fully blossom and be revered.
1-23
Even so, as the red dust of the degenerate age greatly stirs, and most of the excellent teachings are seen transformed into the form of the sky, may the great lamp of the teachings, driven by the seven horses of pure intention, be rekindled, and may this virtuous deed and accumulated merit be the sole cause for the benefit and happiness of all beings.
May the roots of the teachings spread in all directions, and may the holy beings who uphold them abide for hundreds of kalpas, and may all their activities occur constantly, universally, and without interruption, just as they wish.
May the general teachings of the Buddha, and in particular the followers of Yarongpa, approach the solitary mountains, and may their practice of the three fierce mantras (Dragngak Sum) and the three turnings of the wheel (Dongpo Skor Sum) be unwavering and integrated into their being.
Furthermore, may the mind of enlightenment arise in the minds of all beings without exception, and may there be no more harm, poverty, or even the name of disease.
May the hell realms and all the lower realms be emptied, and may they be filled with the happiness of gods and humans, and may the merit accumulated through this basis swiftly attain unsurpassed enlightenment.
May body, speech, and mind not tire in this virtuous endeavor.

--------------------------------------------------------------------------------

་དང་ཡི་རངས་པའི། །འབྲེལ་ཐོག་རྣམས་ཀྱང་སྒྲིབ་གཉིས་དག །ཚོགས་གཉིས་ཡོངས་སུ་རྫོགས་ཐོབ་ཤོག །ཅེས་དཀར་ཆག་མཆེད་བརྗོད་ཀུན་མཁྱེན་ཆེན་པོའི་གསུངས་ངོ་མ་དང་། ཆོས་ཚན་དང་དུམ་པའི་བསྒྲིག་བཀོད་མཇུག་སྨོན་ཚིག་བཅས་ཤཱཀྱའི་རྟགས་ཙམ་འཛིན་པ་དཔལ་འབྲུག་པའི་བསྟན་སྒོར་ཞུགས་པའི་གྱི་ན་བ་མཁན་མིང་མཁྱེན་རབ་དྲི་མེད་ཟླ་ཟེར་ཞེས་བླ་དག་པས་སོ།། །།
1-24
ཀུན་མཁྱེན་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་པདྨ་དཀར་པོའི་གསུང་འབུམ་རིན་པོ་ཆེ་པར་བསྐྲུན་སྐབས་ལུས་ངག་ཡིད་ཀྱི་ངལ་བ་བགྱིས་པ་པོ་༧རྒྱལ་དབང་འབྲུག་ཆེན་ཡབ་སྲས་ཀྱི་ཞབས་འབངས་པ་འཕྲུལ་པར་སྤུས་ལེགས་ཐོག་མཐའ་བར་གཙང་ལག་ལེན་འགན་འཛིན་གཟིམས་དཔོན་ཆོས་དཔལ་དང་། ཡིག་འབྲི་རྒྱལ་མཚན་སྤྲུལ་སྐུ། ངག་དབང་འཇམ་དཔལ། བསོད་ནམས་རྡོ་རྗེ། ངག་དབང་བཟང་པོ། མགོན་པོ་བཅས་དང་། མཛད་འཁུར་བཞེས་གཙོ་འབྲུག་གསང་གླིང་མཁན་པོ་འཛི་སྒར་ནོར་གཡང་མཁྱེན་རབ་དྲི་མེད་ཟླ་ཟེར་དང་། གཉེར་པ་བསོད་ནམས་འབྱོར་རྒྱས། གཉེར་པ་ངག་དབང་བློ་གྲོས། གཉེར་པ་ངག་དབང་རྣམ་རྒྱལ། མ་ཆེན་ཀརྨ་སོགས་ནས་ཞུས་པའི་དགེ་བས་དཔལ་དབྱར་རྔ་པའི་བསྟན་པ་རིན་པོ་ཆེ་དར་རྒྱས་ཡུན་གནས་དང་། ༧རྒྱལ་དབང་འབྲུག་ཆེན་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་བ་ཡབ་སྲས་ཀྱི་དབུས་བསྟན་འཛིན་ཀུན་ཞབས་པད་བསྐལ་བརྒྱར་བརྟན་ཅིང་། བཞེད་དོན་མཐའ་དག་འགྲུབ་པ་དང་། ནག་ཕྱོགས་བདུད་ཀྱི་སྡེ་ཀུན་རྨེག་མེད་དུ་ཞི་ཞིང་། མ་གྱུར་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་རྣམ་མཁྱེན་སངས་རྒྱས་ཀྱི་གོ་འཕང་རིན་པོ་ཆེ་མྱུར་དུ་ཐོབ་པའི་རྒྱུར་གྱུར་ཅིག །སྐུ་ཞབས་འཇམ་རྣམ་མཆོག་ནས་གང་ཐད་རོག་མགོན་བླ་མེད་དང་། སློབ་དཔོན་ཀུན་ལེགས་གྱིས་ཞལ་འདེབས་སྒོར་༥༠༠ ར་ལུང་སྤོས་སྐྱའི་དགེ་སློང་བཟོད་པ་མཐར་ཕྱིན་ནས་སྐུ་གཤེགས་ཕ་སྐལ་བཟང་དགྲ་འདུལ་དང་མ་ཚེ་བསྟན་པདྨོའི་ཆེད་དུ་འབྲེལ་མཚོན་སྒོར། 
1-25
༡༠ ཪ་ལུང་དགེ་སློང་དོན་འགྲུབ་མཐར་ཕྱིན་ནས་སྐུ་གཤེགས་མི་ཕམ་ཆོས་དར་ཆེད་དུ་སྒོར། ༢༠ ཧེ་མི་རྒོད་ཚང་སྒྲུབ་སྤྱི་ནས་སྒོར། ༥༠༠ བྱུང་བར་དམིགས་ཡུལ་འདི་ཐོག་ཏུ་སྨིན་ངེས་ཞུས་པའི་དགེ་བས་འབྲེལ་ཐོག་འགྲོ་ཀུན་ཟུང་འཇུག་རྡོ་རྗེ་འཆང་དབང་འགྲུབ་པའི་རྒྱུར་གྱུར་ཅིག །དགེའོ། །དགེའོ། །དགེ་འོ། །སརྦ་མངྒལཾ༎ །།


目录
ཀུན་མཁྱེན་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་པདྨ་དཀར་པོའི་གསུང་འབུམ་གྱི་དཀར་ཆག་ངོ་མཚར་ཤེལ་དཀར་མེ་ལོང་ཞེས་བྱ་བ།

【现代汉语翻译】
以及欢喜的联系，愿所有二障得以清净，二资粮得以圆满成就。’这是全知钦波（Kunchen Chenpo）的真实教言，以及法类和段落的编排，最后的祈愿词等，由持有释迦标志，进入竹巴教门的吉纳瓦堪布，名为钦饶智美月光（Khyenrab Drimed Zla Zer）的至尊者所作。
在印制全知圆满正觉白莲（Padma Karpo）的文集时，身语意辛勤付出者，是嘉旺竹千（Gyalwang Drukchen）父子的侍从，在印刷质量上从始至终保持纯净，实践负责人寝室长官曲帕（Choepal），以及书写员嘉灿祖古（Gyaltsen Tulku），阿旺蒋贝（Ngawang Jampal），索南多吉（Sonam Dorje），阿旺桑波（Ngawang Zangpo），衮波（Gonpo）等。主要承担者是竹桑林堪布孜嘎诺央钦饶智美月光（Druk Sangling Khenpo Dzigar Nor yang Khyenrab Drimed Zla Zer），管家索南觉嘉（Sonam Jyorgyay），管家阿旺洛哲（Ngawang Lodroe），管家阿旺南嘉（Ngawang Namgyal），玛钦噶玛（Machen Karma）等祈愿此善行能使光辉夏仲巴（Shabdrung）的教法兴盛永驻，嘉旺竹千一切智者父子为首的持教者们，莲足永固百劫，一切愿望皆得实现，黑色方的魔众全部彻底平息，所有如母有情众生，迅速获得圆满正觉佛陀的珍贵果位。贾南秋先生（Kushab Jam Namchok）给予各方面的无限帮助，堪布衮列（Kunlek）捐赠500元，热隆寺的格隆索巴塔钦（Zopa Tartchin）为了已故的父亲噶桑扎度（Kalsang Dhadul）和母亲策滇白玛（Tse Tenzin Pemo）的缘故，捐赠了10元。
热隆寺的格隆顿珠塔钦（Dhondrub Tartchin）为了已故的米旁曲达（Mipham Choedar）捐赠了20元，黑弥寺的果仓竹西（Gotsang Drubshi）捐赠了500元，以此善行，祈愿所有相关众生都能获得双运金刚持的果位。善哉！善哉！善哉！愿一切吉祥！
目录
名为《全知圆满正觉白莲文集目录——奇妙的白水晶镜》

【English Translation】
And the connections of joy, may all two obscurations be purified, and may the two accumulations be completely accomplished. 'These are the true words of the Omniscient Kunkhyen Chenpo, as well as the arrangement of Dharma categories and sections, and the final prayer words, etc., made by the supreme Khyenrab Drimed Zla Zer, a Gyinawa Khenpo who holds the mark of Shakya and has entered the Drukpa school.
During the printing of the collected works of the Omniscient Perfect Buddha Padma Karpo, those who labored with body, speech, and mind were the servants of Gyalwang Drukchen, father and son, maintaining purity in printing quality from beginning to end, the practice director, chamberlain Choepal, and the scribes Gyaltsen Tulku, Ngawang Jampal, Sonam Dorje, Ngawang Zangpo, Gonpo, etc. The main undertaker was Druk Sangling Khenpo Dzigar Nor yang Khyenrab Drimed Zla Zer, the steward Sonam Jyorgyay, the steward Ngawang Lodroe, the steward Ngawang Namgyal, Machen Karma, etc. May this virtue cause the precious teachings of the glorious Shabdrungpa to flourish and endure, and may the lotus feet of all the holders of the teachings, headed by the Omniscient Gyalwang Drukchen, father and son, remain firm for hundreds of kalpas, and may all wishes be fulfilled, and may all the hordes of black demons be completely pacified, and may all sentient beings who have been our mothers quickly attain the precious state of perfect enlightenment. Mr. Jam Namchok provided unlimited help in all aspects, and Khenpo Kunlek donated 500 yuan. Gelong Zopa Tartchin of Ralung Monastery donated 10 yuan for the sake of his deceased father Kalsang Dhadul and mother Tse Tenzin Pemo.
Gelong Dhondrub Tartchin of Ralung Monastery donated 20 yuan for the sake of the deceased Mipham Choedar, and Gotsang Drubshi of Hemi Monastery donated 500 yuan. With this virtue, may all related beings attain the state of union Vajradhara. Auspicious! Auspicious! Auspicious! May all be auspicious!
Table of Contents
Titled 'The Table of Contents of the Collected Works of the Omniscient Perfect Buddha White Lotus - A Wonderful White Crystal Mirror'

--------------------------------------------------------------------------------

